Обман и дуэли | страница 3
Гнев и оскорбление кипели в ней, пытаясь захватить речь и заставив Лидию замереть в недоумении. Но, к счастью, дядя был слишком увлечён собственными эмоциями, чтобы воспользоваться её необыкновенной немотой.
— Вот! Там всё твоё, надеюсь, тебе понравится! — лицемерно крикнул дядя Артур, а после, с безмерным раздражением и абсолютным безразличием к молодому человеку, которого только что столкнул с дороги, он опустился на сидение и щёлкнул поводьями. Эсме и Реппип тут же отреагировали и, перебирая копытами, исчезли с дороги.
— Как ужасно, что ваш подарок был испорчен…
Лидия обернулась. Она на мгновение забыла о незнакомце и удивлённо уставилась на него. Обнаружив, что он стоял слишком близко, Лидия вернулась на обочину дороги и обязательно подвернула бы лодыжку, не поймай он её за руку.
Это было так естественно — встретиться с ним взглядом, — что его прикосновение её не смутило, а скорее утешило его прикосновение.
— Извините, — вновь промолвил он, только на этот раз Лидия была уверена, что он имел в виду её, а не эту проклятую куклу.
Прекрасно одетому джентльмену было от силы лет двадцать — и ветер трепал его тёмные волнистые волосы. Причёска подчёркивала точёную челюсть и греческий нос. Прекрасный, классический пример высокого брюнета — красавца, ещё и с такими прекрасными глазами! Нет, не внешне — они были привычно карими и знакомого разреза, — но зато эмоция! Оттенённые тёмными бровями, они сияли добротой, укутали её, наполнили спокойствием.
— Очаровательный мужчина. Он ваш родственник? — незнакомец кивнул на ворота. — Похоже, этот аристократ мог повредить голову…
— О да, боюсь, это так. Это дядя — брат моей матери.
— Нёсся, как демон, но зато с подарком, — они обернулись и вдвоём посмотрели на куклу на мокрой земле. — Очень мило с его стороны. Вы собираете больших оборванных кукол?
Бедненькая была вся в грязи, изящное кружевное платье оказалось изорвано, правая сторона лица — разбита. Её уже никак не починить.
— О, когда-то давно
— Боюсь, ей уже ничто не поможет.
Его слова звучали так трагично, что Лидия подняла голову, дабы утешить его… и заметила смех в глазах.
— Думаю, кукла была куплена не из милосердия, а со зла — чтобы поставить меня на место и восстановить порядок в семейной иерархии, — без особого беспокойства промолвила она.
— Не слишком тонко.
— Нет, но такт и деликатность для дяди не совсем свойственны, — никогда прежде Лидия столь свободно не говорила.
В маленьком Сомерсете были незнакомцы, но Лидия обнаружила, что незнакомая местность довольно притягательна. На самом деле, она могла даже назвать это притягательным… И общаться с незнакомцем, смотреть ему в глаза, чувствовать собственную одышку было так непривычно! Может быть, ей стоит чаще встречаться с незнакомыми людьми?