Хогвартс до начала времен | страница 24
- Я вас покину в Ратленде, – откликнулась Пенелопа, взяв в руки поводья. – Родители наверняка волнуются. – Кандида согласно кивнула, наблюдая, как Годрик садится на лошадь. Конь нетерпеливо перебирал ногами, желая скорее отправиться в путь.
Последним в седло поднялся Салазар. Выведя коня за ворота, лорд Слизерин повел их небольшую компанию вниз по главной дороге. Тихие лучи солнца пробивались сквозь голые ветви и редкую листву, окрашивая все вокруг в теплые желтые и оранжевые цвета. Маленькая серая кошка, почуяв дуновение тепла, уселась возле дороги, наслаждаясь солнечными лучами, но раздавшийся перестук копыт вынудил ее торопливо шмыгнуть в ближайшие кусты, откуда она и наблюдала за приближающимися всадниками своими горящими зелеными глазами. Послышавшийся грохот мчащейся лошади заставил кошку испуганно подскочить и быстро скрыться в траве. Четверка волшебников же остановила коней и оглянулась. К ним быстрым галопом приближался гнедой конь. Рыжие волосы его всадницы развевались от быстрой езды, темно-малиновый плащ летел за ней, словно крылья феникса. Остановившись рядом с остальными, девушка натянула поводья и широко улыбнулась.
- Что ты здесь делаешь? – вкрадчиво спросил Годрик. Улыбка на лице девушки померкла.
- Я еду с вами, – заявила Розита.
- Нет, не едешь, – возразил Годрик.
- Ты меня остановишь? – насмешливо подняла бровь девушка. Годрик задохнулся от возмущения.
- Я обещал матери заботиться о тебе. Что она скажет, когда узнает, что ты поехала с нами?
- Я сама могу о себе позаботиться, – парировала Розита. Салазар с широкой улыбкой ждал ответа Гриффиндора, но тот лишь устало махнул рукой. В плане упрямства он и его сестра стоили друг друга.
Победно улыбнувшись, Розита тронула поводья и поравнялась с Кандидой, невольно возглавив процессию. Годрик проводил ее хмурым взглядом под громкий смешок Салазара и, скорчив ему гримасу, недовольно последовал за сестрой.
Пейзаж вокруг них понемногу менял свой облик. Леса Уилтшира остались далеко позади, уступив место просторным равнинам графства Оксфордшир. Кони, едва ступив на простирающиеся к северу земли долины, помчались быстрым галопом. Девушки весело смеялись, низко пригнувшись к гривам своих скакунов, пока мужчины тщетно пытались их догнать: юные волшебницы лишь еще быстрее погоняли коней.
К вечеру волшебники достигли границы Нортгемптоншира. Из мягких сумерек вдруг вынырнули очертания небольшой деревеньки. В крошечных домах еще горел свет, на конюшнях тихо ржали лошади.