Повесть о втором советнике Хамамацу (Хамамацу-тюнагон моногатари). Дворец в Мацура (Мацура-мия моногатари) | страница 3



Литературоведы считают, что Проснувшись ночью и Повесть о советнике Хамамацу не могли быть написаны одним автором, и склонны приписывать дочери Такасуэ только последнее произведение[5]. Основанием для этого является глубокая вера автора в сны и в концепцию перерождения, которая прослеживается и в Дневнике из Сарасина и в Повести о советнике Хамамацу. На идее перерождения основана завязка романа. Тюнагон узнал, что его отец возродился в облике Третьего принца, сына китайского императора, и пустился в плавание. В Китае он полюбил мать принца, императрицу, которая была наполовину японкой. У них родился сын, которого Тюнагон взял с собой на родину. После возвращения в Японию герой отыскал мать и единоутробную сестру императрицы Любовь Тюнагона к императрице, сложные отношения с ее сестрой, а также со своей сводной сестрой, Ооикими, составляют содержание произведения. В конце его Тюнагон узнал о смерти императрицы, а кроме того, она явилась ему во сне и сообщила, что, движимая любовью к нему, отказалась от возрождения в Чистой земле (раю Будды Амитабха) и воплотится в облике дочери ее сводной сестры, чтобы быть близ него.

Время написания Повести о советнике Хамамацу неизвестно. В Дневнике из Сарасина ничего не говорится о ее создании, равно как и других повестей, поэтому естественно думать, что произведение было написано после Дневника. Но против подобного предположения высказывается Усуда Дзингоро. В конце Дневника сказано: «Если бы я с давних пор не отдавалась всей душой одним только вздорным повестям и стихотворениям, а днем и ночью сосредоточенно выполняла обряды, мне бы не суждено было испытать сейчас, как преходящ этот мир, подобный сновидению»[6]. На основании этого Усуда Дзингоро считает маловероятным, что после обращения к буддизму дочь Такасуэ стала бы сочинять «вздорные» повести[7]. Таким образом, нельзя безоговорочно приписывать авторство Повести о Хамамацу дочери Такасуэ.

Накано Коити считает, что для создания произведения о путешествии в Китай надо было обладать мужской начитанностью и знанием предмета; поэтому, по его мнению, Повесть о Хамамацу была создана мужчиной[8].

В настоящее время текст романа представляет собой пять свитков. Последний из них был обнаружен в 1930 году, а в следующем — еще один список того же свитка. По-прежнему недостает начала произведения, но сохранилось несколько стихотворений из этой части, и ее содержание довольно подробно восстанавливается по различным источникам.