Народная демонология Полесья. Том 1 | страница 45



с. Симоничи Лельчицкого р-на Гомельской обл., 1986 г., зап. Е. В. Тростникова от Остапович Веры Тимофеевны, 1910 г. р.

№ 116. Когда отелицца корова, йс такие хозяйки хитрые, называюцца — ведьмы. То они бегуть к чужому колодцу, пгтобы напоить [свою] корову водой з чужого колодцу [тогда прибудет молоко у своей коровы, а у чужой убудет].

с. Голубица Петриковского р-на Гомельской обл., 1983 г., зап, О. А. Терновская от Пашук Ольги Гавриловны, 1910 г. р.

№ 117. Ведзьма *ману наганяе: навесила рушника [у себя в хлеву], пацягпа — да с рушника пацякло малако. То з цужой каровы.

с Жаховичи Мозырскош р-на Гомельской обл., 1983 г., зал Е С Лебедева от Лавренчук Федоры Корнеевны, 1903 г р.

№ 118. На Ивана на Купалу могла ведьмы зробать што плохое. Стягивали солому з хлева, прыговарывае, каб молока не давала корова, цы зводицца худоба...

с. Махновичи Мозырского р-на Гомельской обл., 1992 г., зал. В. В. Казначеев + 1.5к. Ведьма проявляет демонические свойства в особые календарные даты

№ 119. Знахоры могут з берозы молока напацца; нажал и усё. Ведьмарм ватягнуть молока [у коровы], а знахоры — одробляють.

с. Кочищи Ельского р-па Гомельской обл., 1984 г., зап. М. Н. Толстая от Копач Надежды Романовны, 1923 г. р.

№ 120. Бабы стерегла у хлев и. штаб саломы ведьма не хватала [для отбирания молока]. От, раз бежить ввечеру голая женечина, я смотрю, куда это она побежат? Побежала к суседке, што у мене за стеною, чого-то набрала у хлеви и понесла у свой хлив Суседка мне назавтра говорг/т: «Хто-ж у мене выскуб страху?» [страха — солома, что кроют крышу]. Я ей потихоньку сказала, што суседка с другой стороны, ну ёни и сварылися.

с. Малые Авттоки Калинковичского р-на Гомельской обл ., 1984 г., зап. Г. Ю. Никипорец от Есьман Дарьи Максимовны, 1921 г р.

№ 127. [Нельзя ничего давать из дома, когда телится корова.] Ростэливаеца корова. Пришла соседка: «Позыч мне хлеба». За той хлеб — да с хаты. Мать каже: «Иди, забери хлеба, бо не орде молока». [Пришла к соседке, она не отдает хлеб ] —- «То позыч мне соли». — «Я табе соли не позычу, у меня корова отелилась». [Она взяла у соседки спички, а когда та пришла за ними, говорит]: «Отдай мой хлеб, я отдам тебе спички». Е тако пора, што молоко отбирае. Шо-небрдь. ГГТоб не позычила.

с. Чудель Сарненского р-на Ровснской обл., 1984 г., зап. Е. В. Какорина от Примак Анисьи Григорьевны, 1929 г. р.

№ 128. Бачили ночью, шо она на *кюцубэ йихала до реки. Гола йихала у ночи на коцу-бн, там соснд побачиу. У йий то масло завше было. Пришла до рею/ да каже: «Рэка, рэка, дай молока!» — да наберэ воды у *глечок, у *гладышку, и ту воду она корове да с,