Быстрый английский для путешественников во времени | страница 54
— Сейчас подумаем, — Андрюха начал мысленно перебирать прилагательные. — Быстрый — быстрее, глупый — глупее… Ага!
Он вдруг наткнулся на слово «плохой».
Ну, не «плохее» же! Хуже!
Да, вот это фокус! Сравнительная форма совершенно не похожа на само прилагательное! Не зря Дисней спросил об исключениях, совсем не зря… А еще?
Через пару секунд Андрюха обнаружил у себя в голове еще одну странную парочку того же типа: «хороший» превращается в «лучше». А вовсе не в «хороше́е», как следовало бы ожидать!
— Скажите, мистер Дизни, — вежливо спросил он короля мультипликации, — а «много» и «мало» — это прилагательные?
— Это наречия, сэр, что с точки зрения языка одно и то же. На вопрос «Какой?» отвечают прилагательные, на вопрос «Как?» — наречия. Но делать сравнение по плечу им обоим.
Андрюха подумал, что сравнение от «много» и «мало» будет «больше» и «меньше», а вовсе не «многе́е» и «мале́е», как бы полагалось бы по правилу — и сказал Диснею:
— Тогда вот, я нашел четыре исключения.
Хорошо-плохо-много-мало.
Эти слова делают сравнения иначе, не так, как все!
— Вы не поверите, дорогой мистер Эндрю, но именно эти четыре прилагательных — исключения и в английском! — откликнулся Дисней. — Итак, смотрите внимательно!
Good → better. («Ага, это хороший → лучше», — соображал Андрюха).
Bad → worse («плохой → хуже»).
Many/much → more (из «много» получается «больше», вроде понятно, но почему это у них аж два слова «много»?!!).
Little → less (это явно «мало» и «меньше»).
— “Many” — это «много», и “much” — тоже «много», — не смог промолчать Андрюха. — И какая же между ними разница?
— А разница тут четкая: “many” служит для исчисляемых понятий, тогда как “much” для неисчисляемых. Мыши, собаки, бурундуки и динозавры — это “many”. А вот радость, счастье, вода или еда — это “much”. Счастья тоже бывает много — но оно одно, единое, понимаете? Этакое облако, которое состоит из цельной субстанции. Значит, если нам захочется сказать «много шоколада» или «много радости» — то это “much chocolate” и “much joy”! А вот «много друзей» — это совсем другое дело, это “many friends”.
И знаете что тут примечательно? Две важнейшие вещи — деньги и время (“money” и “time”) — несчетные! Как воздух, как вода, как арахисовое масло с клубничным желе!
— Деньги и время — несчетные? Как это, почему? — удивился Андрюха. — Денежки счет любят, ведь есть такая пословица, правда? Значит, деньги счетные?
— Позвольте мне здесь с вами не согласиться, мой дорогой мистер Эндрю, — возразил Дисней. — Деньги и время — действительно несчетные, и говорить надо