Клочок земли чужой | страница 19
— Я не хочу беспокоить столь выдающегося человека из-за таких пустяков.
— Генри любит помогать людям. Он что-нибудь сделает для вас, я уверен. Ведь он пользуется очень большим влиянием.
— Но я боюсь показаться ему совсем не таким интересным человеком, как вы меня изобразили. Он будет разочарован.
— Пустое!
Его малодушие начало приводить меня в отчаяние.
— Как многие обаятельные люди, Генри легко поддается обаянию других.
— Но у меня нет никакого обаяния, ровным счетом никакого, мистер Кинг.
— Нет, есть. Вы ему понравитесь. Вот увидите.
Я договорился, что Курода встретится со мной и с Генри на лекции, а потом мы пообедаем все вместе в японском ресторане, гда Курода угощал меня несколько месяцев назад. Но когда лекция началась, я не нашел профессора в переполненном зале.
Генри читает лекции экспромтом. Если он в ударе, это удается ему блестяще; если же нет, он начинает перескакивать с одного на другое, повторяться и порой несколько фраз подряд произносит, закрыв глаза. Но в тот день он не закрыл глаза ни разу. Едва он кончил, его с шумом и смехом окружила толпа студентов, многие просили автограф. Ко мне подошел мой секретарь, японец.
— Только что звонил профессор Курода.
— Профессор Курода? Почему же вы меня не позвали?
— Это было во время лекции. К сожалению, он заболел.
— Заболел? Что с ним такое?
Я видел его не далее как утром.
— Желудочное расстройство. Он выразил сожаление, что не мог присутствовать на лекции.
— Но теперь-то он приедет?
— Он сказал, что не уверен в этом. Просил передать вам и мистеру Хантеру, чтобы вы обедали без него. Если ему станет лучше, он приедет в ресторан.
К сожалению, дома у профессора не было телефона.
— Он в самом деле болен?
— Так он сказал, мистер Кинг.
— А голос у него был какой? Нездоровый?
— Вы спрашиваете, какой у него был голос, мистер Кинг?
— Нет, это не имеет значения. Благодарю вас.
Генри читал студентам свои стихи. Кончив, он отдал книгу владельцу и повернулся ко мне.
— Ну что? Двинем?
— Курода не явился.
— Этот профессор?
— Он позвонил и просил передать, что заболел. Что-то с желудком. Но я этому не верю, у него желудок, как у страуса.
— И как страус, он норовит спрятать голову в песок перед встречей со мной. Вы не могли бы ему позвонить?
— У него нет телефона.
— Что ж, в крайнем случае я мог бы встретиться с ним завтра.
— До половины девятого?
— Да, непременно до половины девятого. В такую рань — это просто ужас.
— Если мне не удалось свести его с вами теперь, едва ли вероятно, что это удастся в такое время.