Красное и чёрное[часть 2] | страница 39
— Обижаешь, Гарри, — любопытство уже переполняло слизеринца.
— Ну, хорошо.
И Гарри рассказал Драко о мантии — невидимке и своей ночной прогулке.
— Так значит, Джеймс Поттер оставил тебе столь ценную вещь в наследство?
— Так сказал Дамблдор.
— Если ты и в правду не его сын, тебе крупно повезло.
— Что ты хочешь сказать, говоря если?
— Все знают, что ты Поттер, — не выдержал Драко.
— Да что же это такое! — выкрикнул мальчишка.
— Не будь дураком, Поттер. И не отнекивайся.
— Сам такой! И раз так, то не нужна мне эта мантия! — Гарри бросил её в слизеринца.
— Постой, Гарри! — Драко хотел догнать мальчика, но тот как сквозь землю провалился.
Повертев в руках мантию, Драко положил её в сумку и отправился в Большой зал на ужин.
Гарри тем временем, всхлипывая от обиды, спустился в подземелья. Но не пошёл к отцу, как хотел сначала, а свернул в совсем другой коридор. Там, в укромном уголке он присел на как специально для уединения поставленную скамейку и, прижав колени к груди, невидящим взглядом уставился в каменную стену.
А что если его и в правду обманули? Такое возможно. Тогда он мало чего соображал, только мечтая поскорее заполучить семью.
Нет! Такого не может быть! Его родители самые лучшие в мире и ему наплевать на то, что об этом думают Уизли и Малфой, и… и вся школа.
Весь вечер Драко места себе не находил в поисках друга. Он знал, что обязательно должен найти его. И во что бы то ни стало помириться с ним и вернуть мантию.
— Уизли, ты не видел Гарри?
— Не видел. А что тебе от него надо, Малфой?
— Это не твоё дело, Уизли.
— Не моё? Да если бы не ты, слизеринский гадёныш, Гарри не сбежал бы. Что ты ему сказал? Я вас видел, когда он убежал.
— То же, что и ты, Уизли.
— Мальчики, не ссорьтесь, пожалуйста, — подбежала к ним взволнованная Гермиона. — Мы должны найти Гарри, ведь он может быть в опасности.
— Грейнджер права, — сказал Драко, задумавшись, — он может быть где угодно.
Памятуя о трёхголовой собаке из рассказа Гарри, он содрогнулся.
— Вы двое обследуйте верхние этажи, любые места, где он может прятаться, а я посмотрю на нижних.
— А что это ты раскомандывался? — возмутился Рон, но был утащен Гермионой от греха подальше.
Слизеринец решил заглянуть в библиотеку, в которой в столь позднее время было почти пусто. Мадам Пинс уже выгоняла засидевшихся книгочеев в их гостиные и, увидев Драко, сказала ему отправляться в подземелье.
Драко, дабы не привлекать к себе внимание, надел мантию — невидимку и пошёл по одному из коридоров, ведущему из библиотеки, моля Мерлина, чтобы только не заблудиться. Вдруг он услышал голоса префекта Гриффиндора — Перси Уизли и профессора МакГонагалл. Быстро сообразив, что встреча с ними была бы не желательна для слизеринца в такой час, да ещё и вблизи библиотеки, мальчишка стал искать пути к отступлению. Драко прирос к месту, когда Уизли и МакГонагалл завернули за угол. Конечно, они не могли его видеть, но коридор был узким, и если они пройдут рядом, то неминуемо наткнутся на него — плащ не делал его бесплотным. Он попятился назад так быстро, как только мог. Слева от него дверь была приоткрыта. Это была его единственная надежда. Он проскользнул в нее, задержав дыхание и пытаясь не задеть дверь. К счастью, он сделал это успешно, и они ничего не заметили. Уизли и МакГонагалл прошли мимо, и Драко прислонился к стене, прислушиваясь к тому, как их шаги исчезают вдалеке. Еле — еле пронесло. Прошло несколько секунд, прежде чем он рассмотрел комнату, в которой оказался.