Дикое желание любви | страница 59
Его улыбка исчезла.
— Кэтрин, — мягко произнес он. — Я обнаружил, что лучшая защита от несправедливых оскорблений — незамедлительное наказание. Тебе стоит это запомнить.
Она встревожилась, но не позволила себе испугаться.
— Если ты сейчас же не уйдешь, я позову Жюля, — отчеканивая каждое слово, сказала она.
— Если ты заботишься о здоровье своего слуги, ты не совершишь подобной глупости. Мне бы не хотелось его убивать.
Легкого прикосновения к эфесу висящей у него на боку шпаги было достаточно. Она пристально посмотрела на него, и ее глаза на осунувшемся лице казались огромными. Какой у нее был выбор, кроме как поверить ему?
Она облизнула пересохшие губы.
— Чего ты хочешь?
В его темных глазах запрыгали дьявольские огоньки.
— Я пришел за тобой, милая Кэтрин.
— Что? — фальцетом спросила она.
— Я пришел, чтобы спасти тебя от бесконечной жалости к себе, которой ты упиваешься.
— Я не понимаю.
— Театр, дорогая. Покорнейше прошу оказать мне честь сопровождать тебя туда.
— Понятно. — Она сделала глубокий вдох, потом медленно выдохнула. — Сожалею, но вынуждена отказать.
— Это невозможно.
— Конечно возможно, — возразила она, повышая голос. — Я не хочу туда идти, следовательно, не пойду.
— Не все так просто, — произнес он. — Встретив сегодня вечером твою мать, выходившую из экипажа, я пообещал ей, что использую всю силу убеждения и привезу тебя в театр. Мне бы не хотелось разрушать ее веру в меня.
Кэтрин заставила себя отвести взгляд от этой притягательной улыбки.
— Уверена, вы оба оправитесь от этого удара.
— Бессердечная, — ласково бросил он и пожал плечами. — Ты можешь выбрать только одно: как мы туда поедем.
В его глазах читалась решимость, когда он направился к ней. Кэтрин инстинктивно сделала шаг назад.
— Ты не можешь заставить меня идти с тобой. Я не одета.
— Я вижу, но коль уж так сложились обстоятельства, я могу побыть служанкой.
— Боюсь даже представить, что из этого получится. — Она бросила эти слова скорее от отчаяния: ее нервы были на пределе, когда он медленно двинулся вперед.
— Тогда тебе лучше не доводить меня до беды, — ответил он.
Еще несколько его шагов — и она оказалась бы в ловушке в углу собственной спальни. Очевидно, придется ему уступить. Затем ее взгляд упал на ключ от этой комнаты, висящий на ленточке на крючке возле двери.
— Очень… очень хорошо, — сказала она. — Я пойду с тобой, если согласишься подождать меня внизу.
Он на миг прищурился и кивнул.
— Я согласен.
Взмахнув плащом, Наварро вышел из комнаты. Кэтрин закрыла за ним дверь и, подождав, пока стихнут его шаги, дрожащими пальцами сняла ключ, вставила его в замок и повернула.