Три имени вечности | страница 93
Ника подпрыгнула от восторга:
– Ура-а-а! Вот это да!
– Да… Это минимальное число живущих одновременно на Земле праведников, которым мир обязан своим существованием. И эти праведники, они вовсе не обязательно являются знаменитыми. Это, скорее, скрытые святые, люди, по внешнему облику и образу жизни ничем не отличающиеся от окружающих. Величие их не в учености, а в благих деяниях. Окружающие не подозревают об их святости, свои благодеяния они творят тайно, и лишь в момент грозящей опасности проявляют скрытые в них силы, а затем таинственно исчезают. Со смертью одного из ламед-вав цаддиким роль скрытого праведника переходит к другому человеку.
Тагир удивленно пробормотал:
– Ну и фантазии же… Хотя, Ника, если признаться, у многих народов есть такие легенды. Чего стоят хотя бы истории о просветленных буддийских монахах, которые живут в миру как обычные люди и время от времени помогают людям решать их проблемы.
– Почему – только буддийских? И христианских тоже, – поправил Тагира Саян. – Я слышал, есть и такие, тайные монахи, они, как и мы, живут в миру.
– И христианские есть, и индуистские. Помнишь, Саян, Мирча Элиаде упоминал их в своем фундаментальном труде «История веры и религиозных идей».
– Да, верно! Я вспомнил! – воскликнул Саян. – У них есть общее название – тиртханкары, «делатели переправы» или «создатели брода» в буквальном переводе, а иначе говоря, первопроходцы, провозвестники спасения.
Тагир покивал головой:
– Да, верно… пожалуй, по общему смыслу этот термин соответствует индуистскому «аватара» и буддистскому «бодхисаттва»…
– Говорят, первым из тиртханкар считается так называемый древнейший основоположник Ришабха, или Адишвара. Сначала он был принцем, а потом стал аскетом, жившим в неимоверно глубокой древности, миллиарды лет назад, и достигший нирваны на горе Кайлас.
Тагир скептически покачал головой:
– Да уж… миллиарды лет… ну-ну... «Делатели переправы», Ника, в данном случае означает, что это люди, которые создают другим некую духовную переправу через бурный поток жизни, показывают путь к освобождению. Иногда они даже принимали в быту имена, связанные с понятием «переправа» – как намек тем, кто ищет путь. Конечно же, во всех языках эти имена разные…
– Сложно понять, – Ника развела руками, – но это очень интересно!
– А кстати, как звали того японца, который рассказывал вам про котодама? – обратился Тагир к Глебу.
– Его звали Оониси-сан.
– Оониси? Да, это одна из распространенных в Японии фамилий… По ней трудно что-то сказать.