Элис с криком побежала к хижине. Вбежав в нее, она оглянулась и у нее захолонуло сердце от ужаса: страшный зверь уже пересек путь ее мужу. Теперь Клейтон стоял перед обезьяной, схватив обеими руками топор и готовый ударить им разъяренного зверя, когда тот на него накинется. |
"Close and bolt the door, Alice," cried Clayton. "I can finish this fellow with my ax." | -- Запри дверь на засов, Элис! -- закричал Клейтон. -- Я могу топором справиться с этой обезьяной. |
But he knew he was facing a horrible death, and so did she. | Но он знал, что его ждет верная смерть, и она тоже это знала. |
The ape was a great bull, weighing probably three hundred pounds. | Напавшая на него обезьяна была большим самцом; она весила, вероятно, не менее трехсот фунтов. |
His nasty, close-set eyes gleamed hatred from beneath his shaggy brows, while his great canine fangs were bared in a horrid snarl as he paused a moment before his prey. | Из-под косматых бровей злобно сверкали маленькие, близко посаженные глаза, а острые волчьи клыки свирепо оскалились, когда зверь на мгновение остановился перед своей жертвой. |
Over the brute's shoulder Clayton could see the doorway of his cabin, not twenty paces distant, and a great wave of horror and fear swept over him as he saw his young wife emerge, armed with one of his rifles. | За спиной обезьяны Клейтон видел, не далее как в 20 шагах дверь хижины и волна ужаса нахлынула на него, когда он увидел, что его молодая жена снова выбежала из хижины, вооруженная его винтовкой. |
She had always been afraid of firearms, and would never touch them, but now she rushed toward the ape with the fearlessness of a lioness protecting its young. | Она, которая всегда так боялась огнестрельного оружия, что не решалась даже дотронуться до него, бросилась теперь к обезьяне с бесстрашием львицы, защищающей своих детенышей. |
"Back, Alice," shouted Clayton, "for God's sake, go back." | -- Элис! Назад! -- крикнул Клейтон -- Бога ради, назад! |
But she would not heed, and just then the ape charged, so that Clayton could say no more. | Но она не слушала, и в ту же минуту обезьяна накинулась на Клейтона и ему уже было не до разговоров. |
The man swung his ax with all his mighty strength, but the powerful brute seized it in those terrible hands, and tearing it from Clayton's grasp hurled it far to one side. | Человек взмахнул топором изо всей силы, но могучее животное своими страшными лапами схватило топор, вырвало его из рук Клейтона и отшвырнуло далеко в сторону. |