|
"We must work and wait. I am sure that relief will come, and come quickly, when once it is apparent that the Fuwalda has been lost, even though Black Michael does not keep his word to us." | Мы будем трудиться и ждать Даже если Черный Майкэл не сдержит своего обещания, то я уверен, что помощь придет, и придет скоро, как только станет известным, что "Фувальда" пропала. |
"But John, if it were only you and I," she sobbed, "we could endure it I know; but-" | -- Дорогой мой Джон, если бы дело шло только о тебе и обо мне, -- зарыдала она, -- мы бы вынесли все, я знаю, но ... |
"Yes, dear," he answered, gently, | -- Да, дорогая, -- ответил он нежно, -- я тоже думал об этом. |
"I have been thinking of that, also; but we must face it, as we must face whatever comes, bravely and with the utmost confidence in our ability to cope with circumstances whatever they may be. | Но мы должны и это встретить мужественно, веря в наше умение справиться со всем, с чем нам суждено столкнуться. Подумай! |
"Hundreds of thousands of years ago our ancestors of the dim and distant past faced the same problems which we must face, possibly in these same primeval forests. | Сотни тысяч лет тому назад, в далеком и туманном прошлом, наши предки стояли перед теми же задачами, перед которыми стоим мы теперь, -- может быть даже в этих самых первобытных лесах. |
That we are here today evidences their victory. | И то, что мы с тобой сейчас очутились здесь -живое свидетельство о том, что они победили. |
"What they did may we not do? | Неужели мы не сделаем того, что сделали они, и даже лучше их? |
And even better, for are we not armed with ages of superior knowledge, and have we not the means of protection, defense, and sustenance which science has given us, but of which they were totally ignorant? | Ведь мы вооружены высшим знанием! У нас есть способы защиты, которые дала нам наука и о которых они не имели понятия. |
What they accomplished, Alice, with instruments and weapons of stone and bone, surely that may we accomplish also." | Элис, мы можем добиться, чего добились они, вооруженные жалкими орудиями из костей и камня! |
"Ah, John, I wish that I might be a man with a man's philosophy, but I am but a woman, seeing with my heart rather than my head, and all that I can see is too horrible, too unthinkable to put into words. | -- Ах, Джон, я хотела бы быть мужчиной. Я, может быть, также бы думала, но я женщина и вижу скорее сердцем, чем головой. А все, что я вижу, слишком ужасно, слишком немыслимо, чтобы выразить словами. |