Королева фей | страница 8



Он был, обманчивый, с прекрасной Уной схож.

46

Волшебник повелел той грёзе праздной
На доблестного рыцаря напасть,
Обворожить его мечтою грязной,
Внушить ему губительную страсть,
Чтобы грешил он, беззащитный, всласть,
Изведав обаянье твари мнимой,
Которую магическая власть
Во тьме произвела, таясь под схимой,
И уподобила лукаво даме зримой.

47

И начался богопротивный труд;
В сон рыцарский обманщица закралась;
Зловещим пылом сладострастных смут
Прельстить она героя постаралась;
Расчётливая, к сердцу подбиралась;
Как будто дама с ним легла тайком
И похоть в ней развратно разгоралась,
И ей как будто блудный пыл знаком,
Распространяемый Венериным сынком.

48

Казалось, привела сама Венера
Её на ложе, где царит порок
Податель сладострастного примера,
А он-то думал, что она цветок,
Чистейший, добродетели залог,
Дочь короля, твердыня и опора
Обычая, который с детства строг,
А тут средь певчих граций дочь позора,
Которую плющом своим венчала Флора.

49

Тогда напал на рыцаря испуг,
И пренебрёг он беззаконной данью;
Он вожделенье принял за недуг,
Не поддаваясь грешному желанью,
Хотя его к преступному лобзанью
Подобием и призраком огня,
Прельстительно таясь под чёрной тканью
И прихотливой нежностью дразня,
Женоподобная склоняла западня.

50

И оскорблён таким бесстыдным жаром,
Неистовый почувствовал он гнев,
Готовый сокрушить одним ударом
Блудницу, но, собою овладев
И пристально на призрак поглядев,
Он испытать себя решил сначала;
Она же по примеру кротких дев
В отчаянье притворном зарыдала,
Как будто знатная красавица страдала.

51

И молвила: «Люблю я, рыцарь, вас;
Поэтому я с грозным роком в ссоре,
От злоключений рок меня не спас;
Слепой божок обрёк меня на горе,
Любить велел, но разве не в раздоре
Со мной любимый? Ненависть в ответ
Я вызвала, и я погибну вскоре;
И вам не жаль меня в расцвете лет?
Неужто, рыцарь, мне прощенья даже нет?

52

Я ради вас покинула отчизну...»
Речь прервалась от слёз и от стыда.
Казалось, что справляет сердце тризну,
Оплакивая юные года,
Но дева продолжала: «Пусть вражда
Меня казнит, вы, рыцарь, пощадите
Мою любовь; она за вас горда...»
Ответил рыцарь; «Сами посудите:
Вам не грозит никто, а вы себе вредите...»

53

Ответила: «Но я же влюблена!
О вас всю ночь я помышляю нежно;
Лишилась я спокойствия и сна,
А между тем вы спите безмятежно...»
Высказывала страсть она небрежно,
И рыцаря обманчивый разврат
Насторожил, что было неизбежно,
Ответил даже рыцарь: «Виноват!
Не видя ваших чувств, я согрешил стократ.

54

Вы влюблены, и вас люблю я, впрочем;