Королева фей | страница 31



Изменчивым, колеблющимся тоном
Ещё не смея на судьбу роптать,
Изволил вслух король посланье прочитать:

26

«Премудрый властелин земного рая!
Привету многоскорбному внемли,
Когда к тебе взывает, изнывая,
Дочь государя западной земли,
Томящаяся в горестях вдали;
Коварному защитнику и другу
Скорее удалиться повели;
Ссылается на мнимую заслугу
Он, выбравший страну другую и супругу.

27

Меня, свою супругу, нет, вдову,
Завлёк и обманул, неблагодарный,
И, брачному неверен торжеству,
Кощунственно презрел обряд алтарный;
Покинул он чертог мой лучезарный
И предпочёл чужие рубежи,
Где обольщает он других, коварный,
Бесчинствуя во всеоружьи лжи;
Король, постыдную измену накажи!

28

Он прелестей угодливый любитель,
Он мой, пусть он лукавством одержим,
Не допускай врага в свою обитель,
Молю, не заключай союза с ним;
Не забывай, что лжец неисправим,
И покарать бы нужно лиходея!
Кто прав, запомни, тот непобедим,
И за меня сразятся, не робея.
Прощай, король! Не друг, но и не враг тебе я.
Фидесса».

29

Он прочитал и в изумленье смолк,
Смятением подавленный при этом;
Таких известий взять не мог он в толк;
Не обратился, впрочем, за советом
К придворным, приближённым и клевретам;
Растерянность король преодолел:
«Каким таким неверен ты обетам? -
Он рыцаря спросил. - Ты прям и смел,
Я видел: за меня ты жизни не жалел.

30

Что значат, рыцарь, эти измышленья?
Я понимаю: женский ум ревнив,
И может приписать он преступленья,
Невинному страданья причинив;
Я полагаю, ты благочестив,
И объяснишься ты со мною прямо,
Но если ты виновен, то есть лжив,
И связана с тобой другая дама,
Откройся лучше мне во избежанье срама».

31

И рыцарь молвил королю в ответ:
«Мой государь, она меня дразнила
Скоплением обманов и клевет,
И, признаюсь, она меня пленила,
К постыднейшей неверности склонила.
Принарядившись для отвода глаз,
Она мне столько бедствий причинила,
Что перечислить всех её проказ
Я не берусь: дня три продлился бы рассказ.

32

Всех гадостей земных притворство гаже;
Лукавая Фидессой назвалась,
Фидессой назвалась, осталась та же
Она Дуэсса; хитрость удалась,
И простота от козней не спаслась;
Так в западню попался безоружный;
Её жестокость жертвы дождалась;
Прельстил беднягу жест и блеск наружный,
И я перед врагом бессилен был недужный».

33

Дочь короля направилась вперёд,
И поклонилась королю юница,
Произнося смиренно в свой черёд:
«Простите, государь, но есть граница
Обману: эта злая чаровница
Преследовала рыцаря везде;
Его ждала смертельная темница,
Где изнывал он в скорби и в беде,