Семейные тайны Армстронгов | страница 19
— Диана, вы приехали одна или же вас дожидается кто-то из слуг?
— Я приехала одна в своем фаэтоне, — ответила Диана.
— В фаэтоне? Но эти повозки такие легкие и опасные! В таком случае вы должны заночевать у нас — вам просто нельзя ехать по такой погоде в Хантерс-фарм одной.
— Вздор, со мной все будет в порядке, — попыталась развеять она его опасения.
— Вы моя гостья, я за вас отвечаю и поэтому не позволю вам ехать одной.
Как раз в этот момент кто-то из конюхов подогнал к парадному подъезду повозку Дианы, запряженную одной лошадью. Анна содрогнулась от мысли, что эта женщина в такую погоду будет ехать совсем одна на таком хрупком с виду транспортном средстве. Но ей так же не хотелось, чтобы та оставалась на ночь в их доме. Нет, пусть уезжает отсюда как можно быстрее.
— В таком случае я пошлю кого-то из конюхов сопровождать вас, — сказал Эдвард.
— В этом нет необходимости, — сказал Синклер, выходя у них из-за спин. — Я провожу миссис Хантер до самого ее дома, если, конечно, она позволит.
Диана улыбнулась ему.
— Что ж, похоже, все будут довольны.
— К тому же мне это почти по пути. — Синклер галантно предложил Диане руку, и она приняла ее.
— Но как ты доберешься домой, Синклер? — озабоченно поинтересовался Эдвард.
— Я позаимствую у миссис Хантер ее фаэтон, а утром верну его, если она не возражает, — улыбнулся Синклер.
— Разумеется! — кивнула Диана.
— Увидимся завтра, — сказал Синклер Эдварду и повернулся к Анне: — Что я могу сказать? Знакомство с вами было завораживающим.
Анна кивнула ему. Синклер с Дианой накинули на головы капюшоны плащей и быстро спустились по ступенькам к фаэтону.
Эдвард закрыл за ними двери. Они были последними из гостей.
Одной рукой он обнял Анну за талию, и они вдвоем прошли в гостиную.
— Ну, и как ты их находишь? — улыбнулся он ей.
— Все просто очаровательны. — Она присела на диван. — А эта Диана Хантер — удивительная натура. Только представь себе: отправиться в путь одной, да еще в такую ночь.
— Ну, ехать ей не так уж далеко.
— И тем не менее я не знаю ни одной женщины, которая была бы способна на такое.
— Что ж, она очень независима. Ты должна посмотреть на лошадей, которых она разводит, — они потрясающие.
— Она сама управляется с финансами и со всем остальным? — озадаченно спросила Анна.
— Я думаю, что она весьма состоятельная женщина.
— Эдвард… А почему Синклера не было на нашей свадьбе? Он ведь твой кузен.
— Он был слишком занят делами здесь, в поместье. Он не мог это бросить. Синклер — большой работяга. Наши доходы взлетели вверх, с тех пор как он взял управление поместьем в свои руки.