Гарри Поттер и камера секретов | страница 96



Они принесли с собой пирожки, сладости и бутылочки тыквенного сока; собрались вокруг постели Гарри и только собрались устроить грандиозный пир, как подоспела мадам Помфри, крича:

— Мальчику нужен покой, ему тридцать три кости растить! Марш отсюда! МАРШ!

Гарри остался в одиночестве, и уже ничто не отвлекало его от пульсирующей боли в неподвижной руке.

* * *

Несколькими часами позже, Гарри вдруг проснулся в кромешной темноте и издал сдавленный крик: руку словно усеяли крупными занозами. Сперва Гарри показалось, что это его и разбудило. И тут, с дрожью ужаса, он осознал, что кто-то вытирал ему губкой лоб.

— Перестань! — выпалил он, а потом, — Добби!

Вытаращенные, размером с теннисные мячи, глаза уставились на Гарри из черноты. По длинному, заострённому носу бежала одинокая слеза.

— Гарри Поттер вернулся в школу, — горестно прошептал он. — А Добби столько раз предупреждал Гарри Поттера. Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не уехал домой, когда пропустил поезд?

Гарри приподнялся на локтях и оттолкнул губку.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он. — И откуда знаешь, что я не попал на поезд?

У Добби задрожали губы, и Гарри охватило внезапная подозрение.

— Так это был ты! — медленно проговорил он. — Ты перекрыл барьер, чтобы мы не прошли на платформу!

— Да, сэр, правда, — признал Добби, энергично кивая; уши его заколыхались. — Добби спрятался и наблюдал за Гарри Поттером, и запечатал проход, и потом Добби пришлось прижечь себе руки утюгом, — он продемонстрировал Гарри все десять длинных забинтованных пальцев, — но Добби было всё равно, сэр, ведь он решил, что Гарри Поттер в безопасности, но Добби и во сне не могло присниться, что Гарри Поттер доберётся до школы другим способом!

Он раскачивался вперёд и назад, тряся уродливой головой.

— Добби был так потрясён, когда услышал, что Гарри Поттер снова в Хогвартсе, он даже сжёг ужин хозяина! Такой порки Добби ещё не получал, сэр…

Гарри опять плюхнулся на подушки.

— Из-за тебя нас с Роном чуть не исключили, — свирепо сказал он. — Лучше исчезни, пока у меня не выросли кости, а то я тебя, чего доброго, придушу.

Добби слабо улыбнулся.

— Добби привык к угрозам, сэр. Хозяева обещают прибить Добби по пять раз на дню.

Он высморкался в уголок замызганной наволочки, в которую был одет, и вид его был так жалок, что Гарри невольно перестал сердиться.

— Зачем ты носишь это, Добби? — с любопытством спросил он.

— Это, сэр? — повторил Добби, дёрнув за наволочку. — Это знак рабства, сэр. Добби может освободиться, только если хозяева подарят ему одежду, сэр. А семья Добби остерегается давать ему в руки даже носок, сэр, ведь тогда он сможет навсегда покинуть их дом.