Эпизоды одной давней войны | страница 63



Амалазунта знает, как доверять подобным клятвам, но лучше все же сорвать ее, чем не срывать, и срывает. И еще: из двух тактик - уступок, лояльности, неощутимого воздействия и силы и напора - она выбирает последнюю. Если собака, как ни старайся набросить на нее невесомую шелковую нить, чувствует ее, лучше уж сажать такую собаку на самую обыкновенную пудовую цепь. Если Теодату сейчас сразу не дать понять всей его ничтожности и зависимости от нее, он и впрямь возомнит себя пупом земли. И пусть горшок не идеализирует насчет своего вершка, он у него прежний, как бы ни думали люди, они-то вдвоем знают, не перепутают, который именно. Он все понял, он ее слушается, а коли так, Амалазунта пытается изыскать способ передать Италию Юстиниану. Теодат должен быть фантастически податлив и мягок, как воск, возможно, и его придется посвятить в план: оторваться от знати, ввести на время империалистические войска. Или не посвящать Теодата, проделать все и ввести войска за его спиной и пустить слух, что это он их ввел, Теодат сразу сметается справедливым народным гневом, древняя корона идет на переплавку, а в Риме устраивается императорский наместник. Теодат служит ширмой для махинации - его плата за услуги; поцарствовал, и хватит - скажет ему Амалазунта; очень удобно. Но одной не решить, необходимы переговоры с императорским послом, посол наверняка уже в дороге, но дорога очень длинна, так длинна. Вот теперь бы приехал, пока Теодат еще тепленький, пока Теодата можно лепить руками, потому что уже через месяц придется колоть молотком.

Ошибается в сроках: много раньше, через неделю,- колоть молотком. Он твердеет мгновенно. Плохо знает своего Теодата. Разговор, резкие объяснения, вынужденная клятва повели их отношения совсем по другому руслу. Теперь Теодат избегает взбалмошной бабы, прячется от нее за стеной солдат, слуг. Он не обладает способностью грубого насилия, способностью словами, брошенными в лицо, понудить кого-то совершить поступок, сцепиться, поцарапаться с тем, кто сам сказал такие слова ему. Зато обладает другой: прийти в кабинет, закрыться, поскрести в волосах, в центре золотой окружности, и тут как бы отвоевать утраченные позиции, восстановиться на них. Его можно сдвинуть, столкнуть, можно даже помыкать им, пока он стоит напротив и ненаходчиво, растерянно шлепает губами, но его нельзя удержать в том сбитом состоянии даже самое малое время. Нечеловеческое упрямство дюйм за дюймом продвинет его на старое место. В тиши кабинета неприятного разговора как будто не было, и никакой клятвы он никому не давал, и никому ничем не обязан, и никто не кричал на него и не брызгал слюной - приснилось. Перекладывает с места на место любимые статуэтки слоновой кости, перевезенные с виллы.