Английская рулетка или… миллион по контракту [=Ловушка для двойника] | страница 19



Филлипа. Не будьте ребенком. Не дергайтесь! (Берёт кассету.) Ричард часто читал Шекспира своим друзьям. Я обнаружила эту запись, когда вернулась домой после похорон. Вероятно, он готовился прочесть это на своём дне рождения.

Данкэн. Ай! Лучше бы вы щипали пинцетом по волоску. Я чувствую себя подопытным кроликом.

Филлипа. Простите. (Отбрасывает ножницы.) Абсолютно тупые. Невозможно работать. Сбегаю в магазин, куплю другие.

Данкэн(почёсывая голову). Ура! Экзекуция откладывается.


Филлипа стремительно устремляется наверх.


Данкэн. Можно мне вас проводить?

Филлипа.(С балкона.) Нет, нет, это одна минута.


Исчезает в ванной комнате.


Данкэн. Здесь так жарко! Мне позарез нужен глоток свежего воздуха. Я привык к улице, а здесь я умираю, женщина. А еще одежды Ричарда — я их должен примерить.


Филлипа появляется из ванной комнаты; в руках — сумочка и пальто.


Филлипа(с вершины лестницы). Не сейчас. Я скажу — когда. Не торопитесь. С вашими волосами и всем прочим вас всё равно никто не примет за Ричарда. (Спускается. Споткнулась на ступеньке. Чертыхается.) Эти строители! Как напортачили при строительстве, так и не удосужились исправить. Только бы деньги сорвать! (Данкэну.) Пожалуйста, потерпите. Слушайте плёнку. Поработайте над голосом. Где мой кошелёк? (Открывает кошелёк, рассматривает содержимое.)


Данкэн наливает себе дринк.


Филлипа. Постарайтесь не пить. И не зацикливайтесь на центральном отоплении. (Подумав о чём-то.) Вы знаете, простуда может быть даже полезна. Это объяснит, почему ваш голос будет немного не такой, как всегда.

Данкэн(раздельно). Полмиллиона фунтов стерлингов.

Филлипа. Полмиллиона! Наличными!

Данкэн(протягивая руку). Положите их сюда.


Она протягивает руку для рукопожатия. Данкэн крепко пожимает руку Филлипы. Другой рукой очень легко дотрагивается до её волос.

Филлипа разворачивается и быстро выходит из дома. Данкэн направляется к магнитофону, проматывает пленку. Нажимает кнопку «play» и, слушая звучащий голос Ричарда, идёт к бару. Берет свой стакан с виски, сбрасывает полотенце с шеи.


Голос Ричарда: — А потом — спина змеи
Без хвоста и чешуи,
Песья мокрая ноздря
С мордою недопыря,
Лягушиное бедро
И совиное перо,
Ящериц помёт и слизь —
В колдовской котел вались!
Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись стряпня!

Данкэн(повторяя за ним.): — Ящериц помет и слизь
В колдовской котел вались!
Взвейся ввысь язык огня!
Закипай, варись стряпня!
(В. Шекспир, «Макбет».)

Выключает магнитофон, усаживается поудобнее на диване, потягивая выпивку.