На берегах Ганга. Торжество любви | страница 71



— Назад, назад! Ты не хотела спасти его? Я не твоя больше.

Острие кинжала коснулось складок платья Маргариты.

— Уоррен! — дико вскрикнула Марианна. — Уоррен! Кровь детей разлучит нас!

Гастингс стоял еще с вытянутой рукой; капитан спокойно и серьезно смотрел на него, скрестив руки на груди. Маргарита следила за рукой Гастингса, и ее пальцы все крепче сжимали рукоятку кинжала.

В лице Гастингса происходила какая-то перемена, его взгляд будто заволокло туманом. С растроганным и удивленным выражением он повернулся к Маргарите, и его рука медленно опустилась.

Марианна с боязнью смотрела на него, не решаясь подойти, но в лице ее мелькнул луч надежды, и ее губы, казалось, тихо шептали молитву.

Пистолет выпал из рук Гастингса. Он покачнулся, как дуб под напором бури, слеза скатилась из его глаз по бледной щеке.

— Я побежден! — сказал он тихим голосом. — И видит Бог, я в первый раз произношу это слово!

— Побежден любовью, — крикнула Марианна, бросаясь в его объятия, — а такое поражение — величайший триумф победителя, не склонявшегося ни перед какой человеческой властью.

Маргарита медленно подошла, упала перед Гастингсом на колени и поцеловала его руку. Неро бегал вокруг и радостно лаял.

Гастингс нежно освободился из объятий Марианны, подошел к капитану и протянул ему руку.

— Простите, капитан, — выдохнул он растроганно. — Я был не прав перед вами. Светские предрассудки не должны влиять на меня, всегда боровшегося со светом. Я просто сердился на человека, не желавшего подчиниться моей воле, но этот человек, вероятно, был самым верным моим другом.

— Я был вашим верным другом и всегда бы остался им, — ответил капитан, тронутый до глубины души, но все еще не подавая руки Гастингсу. — И если бы вы отказали мне, то я молча удалился бы, и Маргарита никогда бы не узнала, что происходит у меня в сердце. Но, сэр Уоррен, вы дали мне слово, дали слово исполнить всякое мое желание, которое в вашей власти, и, заручившись вашим словом, я имел право говорить Маргарите о своей любви; а когда моя любовь встретила взаимность, то я стал за нее бороться.

— Я не требую, чтобы вы раскаивались, — уточнил Гастингс. — Вы слышали, я просил у вас прощения. Со мной случилось такое впервые в жизни.

— О, сэр Уоррен! — воскликнул капитан. — Я вовсе не требую унижения от человека, всегда служившего для меня примером и ставшего предметом уважения, но я требую признания моего права. Не будем говорить о прощении, забудем все, что наполняло сердца наши болью и горечью, и доверчиво, как прежде, я спрашиваю вас: исполните ли вы свое обещание, дадите ли мне руку Маргариты, забудете ли мое темное прошлое, которое разделяет нас?