Незавершённый уход | страница 64



Но как объяснить это все, этому молодому такому романтичному и так оптимистически настроенному юноше, в судьбе которого он так сильно поучаствовал. Можно сказать, даже стал его крестным отцом. Вот и теперь, он его научный руководитель. Что и говорить. Мальчик очень талантлив. Скоро он полностью затмит своего руководителя по способностям. Навыков и теоретической базы конечно у него нет такой сильной, но это уже придет с годами. Ну а пока, она практически все схватывал можно сказать на лету. Самый лучший студент на курсе. Да, впервые в жизни доктор по-настоящему растерялся. -

* * *

— Ну, так сложились жизненные обстоятельства. — Выдавил он из себя. Всему свое время, и потом, я еще не стар и когда ни будь, обязательно, вернусь к этому вопросу.

— Понятно. А вот я бы сейчас с большим удовольствием поехал бы туда. Достать бы оригинал всех этих рукописей. А то использовать английские и русские переводы что-то не то. Нет полного погружения в предмет исследования. — Глаза Василия загорелись.

— Для того, что бы погрузиться, как ты говоришь, в предмет исследования, тебе нужно знать язык оригинала. Это как ты сам понимаешь — санскрит. Что бы выучить санскрит, нужны долгие годы, желательно в среде, где на нем говорят и пишут. Считается, что для того, что бы его освоить нужно около 12 лет. Можно, кончено же, попытаться быстрее, но качество будет не то. И не просто 12 лет, а в среде, где этот язык практикуется поколениями, потому что в отличии от других языков, тут невозможно переводить тексты не будучи в какой-то традиции где эти тексты передавались из поколения в поколение. Не будет однозначности перевода. Ты посмотри сколько ведических и агамических трактатов существует и сколько разных традиций трактуют их каждая по своему. Сколько разных комментариев и комментариев на комментарии существует. Даже на уровне чистого текста не всё переводится так однозначно — существует масса разных вариантов переводов и трактовок, а уж комментариев и подавно. Так что милый мальчик, этому нужно посвятить всю свою жизнь или довольствоваться трудами тех, кто уже перевел, доверяя их писательскому и ученому чутью и честности.

— Жаль. Очень жаль! — Василий вздохнул. — Ну, хоть попытаться выучить то можно?

— Можно! Есть масса учебников и наших и заграничных. Вперед! Дерзай! Если есть много свободного времени. Посмотрим, на сколько тебя хватит. — Улыбнулся доктор. — Но как по мне, то каждый должен заниматься своим делом. Ты выбрал психиатрию и психотерапию. Я думаю, что и здесь предостаточно поля для деятельности.