Контракт рисовальщика | страница 23
>
>Стол Нэвилла повернут к сохнущим простыням… среди которых, если приглядеться, можно заметить светлый редингот. Колокол отбивает одиннадцать часов. Нэвилл появляется на аллее, ведущей из парадного парка, смотрит на сохнущие простыни, садится спиной к нам и берет с парапета папку с рисунками, чтобы проверить…
>Рисунок с простынями, сильно продвинувшийся с прошлого раза.
>Простыни, растянутые на живых изгородях из стриженого кустарника. Между двумя простынями, там, где на рисунке была третья, теперь находится редингот бежевого сукна.
>Рисунок с простынями, но… без редингота.
Мистер Нэвилл (>голос за кадром
). Филип, пойди узнай, в чем дело.
>Филип встает и направляется по аллее туда, откуда пришел Нэвилл.
>Рисунок. Вполне очевидно, что еще вчера на том месте, где сегодня висит бежевый редингот, была простыня.
>Через решетку визирной рамки видны простыни и кусочек дома. Вдали появляется прачка. Она идет от дома в сопровождении Филипа.
Прачка (>громко, чтобы быть услышанной издалека
). Мистер Нэвилл, сэр, простите меня за эту куртку. Это не я повесила ее сюда.
>Вид на рвы: «трава», виднеющаяся у подножья стены, над которой находится Нэвилл, вовсе не газон, а ряска!
Мистер Нэвилл (>стоя над парапетом, положив папку с рисунками рядом, громким голосом
). Не вы, мадам, тогда кто же?
Прачка. Я выясню это, сэр.
Мистер Нэвилл (>ставя ногу на парапет, опираясь локтем на колено и подбородком в ладонь
). Нет, не надо. Оставьте ее там. Кое-кто становится небрежен. Парк превращается в гардеробную. Интересно, что они хранят у себя в шкафах наверное, растения.
>Амбар и кладовая.
>День. Четыре часа пополудни. Третье «свидание» Нэвилла и миссис Герберт. Сваленные в полутьме друг на друга мешки с зерном, некоторые из них открыты или вспороты. Справа видна часть лестницы. Звук шагов. Входят миссис Герберт в белом платье и шляпе и Нэвилл в рубашке и неизменном парике. Около лестницы он привлекает ее к себе.
Мистер Нэвилл. Кто унаследует поместье вашего супруга после вас?
Миссис Герберт (>принужденным тоном
). Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня. Мистер Герберт считает, что у женщин не должно быть собственности.
>Она поднимается на несколько перекладин лестницы и поворачивается к нему. Он задирает ей платье и нижние юбки.
Мистер Нэвилл. А ваша дочь и ее супруг?
Миссис Герберт. Ну, они будут опекунами, пока внук не вырастет. Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл?
Мистер Нэвилл (>расстегивая штаны