Однажды в Королевствах | страница 50
— Невелика разница, — прошептал Пэсспоут. — Я всё равно лучше вымою руки, после рукопожатия с любым из местных.
Воло почесал голову.
— Пэсспоут, я вообще не понимаю твою предвзятость в отношении волшебников. Знаешь ли, у меня ведь тоже есть магические способности… ну, по крайней мере, были.
— Но на каждого добропорядочного волшебника найдётся один Хелбен, который только и ждёт, чтобы воспользоваться вашей добросердечностью.
— А что насчёт тех четырёх волшебников, вместе с которыми мы путешествовали? А? Что насчёт них?
Но Пэсспоут лишь покачал и ответил:
— Один мудрец как-то сказал: «Доверять хорошо, но лучше не доверять».
Воло усмехнулся.
— Но, несмотря на всё, у тебя много общего с людьми Халруаа. Когда-то давно я читал, что Халруаа — самая параноидальная страна. Местные жители настолько боятся потерять свои секреты, что не выпускают приезжих из портовых городов. А все приезжие попадают в Халруаа только по морю. Мы — исключение, — сказал Воло, наблюдая за беспокойными стражниками.
— В таком случае, что же мы тут забыли?
— Мой друг, неужели ты забыл, что мы собираемся проделать путь прямиком до Кара-Тура.
Пробравшись через живую изгородь, Воло и Пэсспоут пробрались в город и, благодаря недавно купленной одежде, путешественники сошли за местных жителей. Бедных, но всё-таки местных.
Добравшись до перекрёстка Уильяма и Генри, путешественники наткнулись на магазин Портера, который оказался ещё гостиницей.
— Добро пожаловать! — воскликнул один из четырёх волшебников. — Всегда рад видеть друзей, особенно, если это два моих любимых телохранителя.
Остальные волшебники рассмеялись. Пэсспоут оскорбился, но ему хватила ума не раскрывать рот.
— Приветствую вас, — ответил Воло. — Неужели вы держите ещё и гостиницу?
— Конечно. И за вашу помощь, оказанную нам в Шааре, мы готовы предоставить вам бесплатную комнату. Эй, Генри! Забери ка вещи этих господинов.
— О, это не потребуется. Видите ли, мы торопимся. Мы заскочили к вам, чтобы узнать, где можно забронировать летающий корабль?
— Летающий корабль? — спросил волшебник, почёсывая подбородок.
— Летающий корабль! — воскликнул Пэсспоут, вспоминая о клирике, который вылечил его от морской болезни и о своих опасениях насчёт «воздушной болезни».
— Да, летающий корабль, — ответил Воло. — Понимаете ли, нам нужно преодолеть большое расстояние в кратчайшие сроки.
— Насколько большое? — переспросил один из волшебников.
— Весь Торил. Видите ли, я по глупости согласился на одно глупое пари и теперь должен обойти весь мир.