Кейптаун, которого нет | страница 54



– И что я буду делать с ним? – изумляясь великолепной работе, покачала головой я. – Разводить огонь в жаровне?

Но мой спутник только махнул рукой.

– Сколько они стоят? – он обратился к высокому молчаливому торговцу.

– Пятьдесят рандов, – услышали мы в ответ.

– Это же целое состояние! – возмущенно воскликнула я. – В них что, живьем зашит какой-нибудь всесильный Идыш-Вар?

– Нет, госпожа, – с достоинством отвечал торговец. – Мои веера умеют рассказывать истории.

– Что вы имеете в виду?

Я подошла поближе, заинтригованная.

Владелец лавки протянул мне сложенный веер, и я заметила, какие ядовито-зеленые у этого человека глаза.

– Просто раскройте его и помашите…

Прежде чем выполнить просьбу, я взглянула на Солея, но он лишь ободряюще кивнул.

Как только тонкая кружевная ткань распрямилась, нити на ее поверхности сложились в картинку: красный от цветов сад, два величавых павлина вышагивают мимо кустов… Вдалеке, под деревом, сидит хрупкая женская фигурка, завернутая в покрывала. Глаза ее так печальны…

– Что это? – чуть не выпустив веер из рук, восхитилась я.

– Сказки, которые я вышиваю собственноручно, – таинственно пояснил торговец. – Эти вещицы стоят намного больше пятидесяти рандов, но люди в Кейптауне так невежественны. Между тем, обладатель такого веера целую вечность сможет наслаждаться его историями…

– Мы возьмем его, – кивнул Солей.

И хозяин тут же поклонился.

– Но… – я не могла позволить возлюбленному потратить последние деньги.

– Харише, – уверенно сказал он, – в моей корзине уже есть все, что нужно. И монеты ни к чему. Я хочу, чтобы у тебя осталась хоть одна вещь на память о Кейптауне.

Расплатившись, мы собирались уходить, но снова услышали певучий голос торговца.

– Я чувствую, мы больше не встретимся, но однажды на моих веерах обязательно появится ваша история…

– От этого типа у меня мурашки по спине, – я взяла Солея за руку. – Но спасибо тебе за чудесный подарок!

Он улыбнулся:

– Давай выпьем чего-нибудь холодного. Вон тот маленький каф-о-кан вполне подойдет.

Мы уселись на узкой циновке, спасаясь от солнца в тени выгоревшего навеса. Через минуту хозяйка подала нам ледяной гранатовый сок.

– Это прекрасно, – я положила голову на плечо Солея. – Сидеть на земле, наслаждаться жизнью…

Леопардов мы привязали к высокому бревну, служившему каф-о-кану опорой.

– Прошу прощения, господа! – наш отдых внезапно прервал неряшливый с виду смуглый юноша.

На нем не было обуви, широкие шаровары шелестели при ходьбе, короткая туника без рукавов едва прикрывала грудь. На голове болталась грязная повязка.