Кейптаун, которого нет | страница 36



Не заметила, как спустилась к Рыбацкому кварталу, и очнулась только на узком деревянном пирсе.

Дорога привела меня в небольшую уютную бухту, где у причалов стояло несколько старых лодок. Солнце уже опустило в море свой раскаленный диск, и вода заискрилась, вскипая.

Я постояла немного и развернулась, чтобы уйти, но уперлась в любопытную морду пятнистого леопарда.

– Ну, здравствуй, – я огляделась в поисках помощи. – Как тебя зовут?

Большая кошка шагнула поближе, глядя с интересом. Быть может, она размышляла, как лучше съесть меня.

Я попятилась и очень скоро оказалась у самого края пирса. Леопард не отступал, мягко шагая по доскам. Он не выглядел свирепым или голодным, но все равно не внушал доверия.

– Вот тебе и благословенный Кейптаун, – простонала я, делая последний шаг.

И тут же уперлась спиной в твердую мужскую грудь.

– Нииса, а ну брысь отсюда! – резко прозвучало прямо над моим ухом. – Кому говорю!

И мой спаситель, зачерпнув соленой воды, брызнул в возмущенного леопарда. Кошка фыркнула и тут же пустилась наутек.

Я попыталась развернуться, но ноги не слушались – незнакомцу пришлось подхватить меня.

– Не сердись на Ниису, госпожа, – улыбнулся он. – Она не хотела тебе зла. Кошка еще мала и любопытна.

– Она показалась мне довольно большой, – пробормотала я.

– Значит, ты не видела взрослого леопарда.

– Куда ты несешь меня? – я ухватилась покрепче за его плечи.

– Сюда, – мой спаситель указал на широкую лодку, на палубе которой было выстроено что-то вроде плавучего домика. – Попытаюсь искупить вину моей питомицы.

– Так этот зверь – твой? – я ахнула.

– Скорее, я за ней приглядываю, как и за ее сестрой.

Мы ступили на причал, и из лодки навстречу выпрыгнули две большие пятнистые кошки.

– Нииса, Сахара, – представил он их, опуская меня на доски. – Познакомьтесь с нашей гостьей.

И мягко произнес, так и не дождавшись моего имени:

– Харише.

– Что? – я пыталась не отходить от заклинателя леопардов далеко.

– В Кейптауне это значит – красавица.

Он скрылся за дверью бамбукового домика и тут же вернулся, протянув мне ковш с холодной водой.

– Спасибо, – я жадно припала к нему пересохшими губами.

– Зайдешь в гости? – без обиняков спросил он.

– А как же леопарды?

– Они совсем ручные…

Я осторожно шагнула на борт, держа его за руку, а затем удобно устроилась на корме.

– Мы собирались ужинать, – он поставил передо мной деревянную тарелку с печеной рыбой и золотистыми дымящимися овощами.

Я не заставила себя упрашивать.