Дети кицунэ | страница 23
– Да! Да, друга! – Он принялся разглядывать фарфоровых куколок. – Харуко, это прекрасный человек! Его зовут Сора. Мы одногодки, он живёт на востоке города, и… Он не похож на других. Жаль только, я не могу вас познакомить.
– Погоди, почему?
– Он не хочет. Он одиночка, как я.
– Тогда откуда мне знать, что ты его не выдумал?
Такеши нахмурился. Мне и самой стало стыдно за такое недоверие, но… Я ведь правда сомневалась. Замкнутый, нелюдимый, дикий – и тут вдруг ни с того ни с сего таинственный друг. Причём тот, с которым нельзя никого знакомить. И как раз после того, как я попросила его найти хоть кого-нибудь, с кем можно общаться…
– Прости, – буркнула я. – Неудачная шутка.
Он недолго промолчал, что-то обдумывая. Наконец, снова взглянул на меня.
– Уже поздно, – тихо сказал он. – Лучше иди спать.
Глава 3
«Свод нечистых дел»
Такеши копался всё утро. Он расставлял фигурки, развешивал маски, обтачивал инструменты. На завтраке, к возмущению матери, братец появился в отцовской одежде – и всё никак не уставал разглядывать витиеватую вышивку на рукавах и вороте.
– Видишь? – шептал он, показывая рукав, покрытый узорами в виде хвойных веточек. – В нашей префектуре такого отродясь не было. Наверно, северное что-то… Или даже с материка!
– Ну и на кого ты теперь похож? – недовольно забурчала мать. – На шее какие-то крючки повесил, в отцовское кимоно вырядился – сейчас такие уже не носят, опозоришься только!
– Матушка, так там и для вас кое-что есть.
Такеши быстренько сбегал в свою комнату и вернулся с маленьким цветком, вырезанным из дерева. Мать не удержалась от улыбки. Я уже была готова обидеться – а почему это мне не досталось подарка? – но братец, даже не спрашивая, набросил мне на руку костяные чётки. Бусины на них чем-то напоминали маленькие лисьи головы, покусывающие друг друга за уши.
– Как же этот Сора на тебя влияет… – шепнула я.
Такеши шикнул. Говорить об этом при матери он не собирался.
На самом деле, это не могло не пугать. Значит, знакомится мой брат с каким-то «одиночкой», вытряхивает старые отцовские вещи, ходит, будто пришибленный, да ещё и просит делать вид, что всё в порядке, и беспокоиться не о чем. Естественно, это тот ещё повод беспокоиться. Поэтому, быстренько доев и убрав за собой, я собралась в храм. Мико уж наверняка лучше знать, как быть в такую минуту.
Небо перетянули тучи. Город – «вечно цветущая Оэяма», как её описывали не особо интересные мне поэты, – в такое время казался, наверно, самым тёмным и неприветливым местом из возможных. Храм мико находился на востоке, в отдалении от других построек. Дорогу к нему хорошенько протоптали, а по сторонам высадили вишни и сливы, которые по весне должны были вовсю зацвести. У ворот поджидали громоздкие статуи лис.