Заброшенная дорога | страница 25
— Брат, похоже, она не врёт, — сказал Фригерид. — Клятва серьёзная. И сам подумай: если Севастий бежал к ней, то зачем полез через забор? Она бы его в калитку впустила!
— Да, это дыра в моей версии, — согласился Маркиан, — но заметь: она уже второй раз уходит от ответа насчёт Ливания.
Аретроя тяжело вздохнула.
— Ладно, умник, этот александриец со шрамом был у меня. Но я знать не знаю ни про каких софиополитов! Всеми богами, жизнью и душой клянусь, что не состою в заговоре!
— Допустим, я верю, — сказал Маркиан. — Но зачем Ливаний к тебе приходил? Наверняка ведь не ради игр Афродиты?
— Этот kinaidos и пальцем до меня не дотронулся. Он хотел проверить перевод одного папируса. Кто-то другой перевёл, а мне Ливаний показал для проверки только первые и последние строки, остальное закрыл рукой.
— Ты помнишь эти строки?
— Слово в слово, — мрачно сказала Аретроя. — Письмо было иератическое, а начало такое: «Говорит Нефериркара: горе Верхней Стране, злосчастье Нижней Стране! Придут варвары севера, сокрушат богов и заставят почитать своего единственного Бога; и придут варвары востока, сокрушат варваров севера и заставят почитать другого единственного Бога; и придут варвары запада…» Дальше мне не позволили прочитать. А конец: «Горе Верхней Стране, злосчастье Нижней Стране! Сорок сороков лет Нил будет течь водой, а после сорок лет нечистотами, а после сорок дней кровью, а после — снова и до скончания веков чистой водой. Боги и звери вернутся в Египет. Здесь конец пророчества Нефериркара».
— Не очень-то прояснилось, — сказал Маркиан. — То есть вообще ничего не прояснилось. Ливаний больше не приходил?
— Нет. Молча заплатил и ушёл. Веришь мне?
— Верю, верю. Только следи за курсом, а то опять в какое-нибудь болото занесёт.
Аретроя схватилась за весло. Раздался тупой мягкий стук. Барка вздрогнула. Аретроя взглянула, на что наткнулось весло — и взвизгнула.
— Осирис, спаси от скверны! Утопленник!
— Где? — Маркиан привстал.
— А вон ещё один, — Фригерид показал в сторону. Вгляделся: — И ещё… Wodanas skeithis! Да их тут море!
И впрямь, повсюду вокруг — насколько хватало глаз в бледном курящемся тумане, тускло просвеченном луной — по воде плыли раздутые трупы.
5
— Подтащи-ка этого. — Фригерид показал на ближайшего мертвеца.
Маркиан достал его веслом, зацепил, подтянул к барке. Мертвец был чёрный, распухший, в одном набедреннике, пышные волосы расплылись вокруг головы и колыхались, как водоросли.
— Блеммий, — определил Фригерид. — Видишь, соски отрезаны.