Дело незадачливого жениха | страница 44
— Вы мне кажетесь очень решительной девушкой, — заметил Мейсон.
— Я… я сожалею, ужасно сожалею, что ударила вас по лицу.
— Я ваш должник.
Она засмеялась.
— Вы были так неприступно суровы, что я не смогла рассказать, что происходит, я… я чувствовала, что вы не поверите мне… Я была в отчаянии.
— Зато сейчас вы мне все охотно объясняете.
— Обстоятельства полностью изменились. Вы нашли меня. Я даже предполагаю, что это значит… Вы нашли пистолет!
— Вот-вот, расскажите-ка о пистолете, — сказал Мейсон.
— Я не выбросила его на улицу. Я только сделала вид, что бросила его вниз. Незаметно от вас я повернулась и положила пистолет на площадку пожарной лестницы рядом со стеной. Я собиралась вернуться и забрать его. Когда мне это удалось, пистолета на месте не оказалось. Я думала, вы обо всем догадались и забрали его, а по номеру пистолета вышли на моего брата, а затем и на меня — вот как было все на самом деле!
— Как вы узнали, что пистолет исчез?
Она на минуту отвела глаза, затем повернулась и прямо взглянула на Мейсона.
— Я была там прошлой ночью. Вот почему я не выспалась. К тому же чуть не окоченела от холода. Это ночная работенка!
— Вы что же, провели на лестнице всю ночь?
— Да, так получилось. Я тепло оделась, готовясь к долгому ожиданию. Я всю ночь наблюдала, как этот секретарь-казначей, Денби, что-то делал в офисе компании.
— И что же он делал? — поинтересовался адвокат.
— Я не намерена все рассказывать вам, мистер Мейсон. Я не знаю, кого вы представляете, может быть, враждебную мне сторону. В любом случае я собираюсь на сегодняшнее собрание акционеров в два часа дня и буду защищать интересы моей матери.
— Вы и так много рассказали. Так чем же все-таки занимался Денби?
— Сначала я подумала, что он выполняет рутинную сверхурочную работу перед собранием. Он много диктовал на магнитофон. Я уже начала жалеть этого невзрачного служаку компаний, но затем мне все это показалось подозрительным. Он вел себя, как кассир, пытающийся скрыться с деньгами из кассы. Он копался в документах, часть из которых положил в свой портфель. К тому же он начал исправлять какие-то цифры в гроссбухе. Короче, он был там всю ночь и что-то беспрерывно диктовал на магнитофон. Все это очень подозрительно.
— Вы упомянули Идахо. Вы живете там?
— Жила.
— Где вы там работали?
— Вы вмешиваетесь в мою личную жизнь, мистер Мейсон.
— Вы дали мне пощечину, поэтому я имею на это некоторое право.
— Если хотите знать правду, да, я работала в Идахо. Я люблю приключения и разнообразие. Я… я работала на приисках и в игорных домах. Я такой тип женщины, для которой работа в злачных местах дает возможность познавать человеческую натуру. Эта работа, мистер Мейсон, к тому же приучает к точности и аккуратности, и если хотите, к честности. Вот почему я разозлилась, когда вы начали меня обыскивать.