Английский с перцем от @fucking english | страница 18



– Блин, эти тупицы срывают моё задание!


Woke

Woke [wəʊk] – просветленный, прозревший человек, в каком-то смысле интеллектуал. Он не доверяет правительству слепо, в отличие от толпы баранов, что поглощают информацию из зомбоящика. Образовалось от слова «awake» – бодрствующий, находящийся в сознании. Концепция осознанности является главной для этого термина. Если человек «woke», то он следит за чистотой своей души и тела и, вероятно, отказывается от мяса и медитирует. Раньше словом «woke» называли политических активистов, которые вплотную следили за темой расизма, но сейчас так говорят о любых социально-активных людях, которым есть дело до угнетенных или обездоленных: бомжей, бездомных животных, ЛГБТ представителей и так далее.


– Your attitude is offensive for our community of woke. Get out of here now!

– Твое поведение оскорбляет наш круг прозревших. Свалил отсюда сейчас же!

Chonk

Chonk [tʃɒŋk] – пушистый жирдяй. Так называют толстых и очень пушистых домашних кошек. Гарфилда помнишь? Так вот, представь его длинношерстным! Термин родился из мема в 2018 году. Кто-то сделал в фотошопе диаграмму, на шкале которой изображены стадии ожирения у котиков. От «нормального пацана» до «О боже, оно приближается!». Так называемый chonk-chart. После этого шаблон стали применять ко всему, что технически может растолстеть и при этом умилять. А словечко «чонк» стало аналогом «жирный, но привлекательный», и может использоваться, например, в адрес дамы с огромной задницей, которая запала тебе в душу. Но это уже на твой страх и риск!


– Do you mind if I take this chonk with me to the office? He just calms me down.

– Вы же не против, что этот пухляш будет со мной в офисе? Он меня так успокаивает.


Fish-Fry

Fish-Fry [fɪʃ fraɪ] – чуете, жареной рыбкой запахло? Это выражение пошло с юга Соединенных Штатов, где рыбу жарят в промышленных масштабах, и аромат при этом стоит такой, что аж глаза слезятся. Учитывая, что этот запах в массовой культуре закрепился за женским половым органом, выражение приобрело новый смыл. Так говорят про вечеринки, где женщин значительно больше мужчин. Либо когда большая группа женщин собралась в относительно маленьком пространстве. Бабье царство, но гораздо грубей! Противоположной идиомой будет «sausage fest». Вкусно, правда? Впрочем, есть и другое значение, более узкоспециализированное. «Had a fish fry» – означает быть единственной женщиной на оргии, которую хорошенько поджарили.