Тайна пронзительного будильника: Тайна пронзительного будильника. Тайна смертельной ошибки | страница 31
Пит последовал за ним по тропинке в уютный домик в испанском стиле, окруженный садами. Пожилой человек, сажавший розы у крыльца, поднял голову.
— Мистер Джералд Уотсон? — спросил Юпитер.
Мужчина кивнул.
— Это я, — сказал он, снимая садовые перчатки. — Что я могу сделать для вас? Вряд ли вам нужен мой автограф. — Мистер Уотсон хмыкнул: — Прошло много лет с тех пор, как кому-то требовался мой автограф. Но тогда я играл главную роль — детектива в «Вопле в полночь», и множество людей просто гонялось за мной. Правда, думаю, вы вряд ли слышали об этом, не так ли.
— Вы правы, сэр, — согласился Юпитер. — Говорят, это была леденящая душу пьеса.
— Ничего более страшного в жизни не встречал, — кивнул Джералд Уотсон. — Она начиналась с ужасающего вопля, для которого был специально приглашен Берт Клок, а потом развертывалось действие, полное всевозможных тайн и загадок. Пьесу написали Берт и Рекс Кинг. Кажется, Берт предложил сюжет, а Рекс развил его. Рекс всегда был непревзойденным мастером головоломок, шарад и так далее. Но, конечно, все это старая история. Но зачем вы приехали, мальчики? Надеюсь, не для того, чтобы продать подписку на журналы?
— Нет, мы хотим получить письмо, посланное вам мистером Клоком. Он оставил записку, в которой просит забрать у вас письмо.
— Ах это! — просветлел мистер Уотсон. — Да, да, конечно! Свалилось как снег на голову, я-то не слыхал о Берте Клоке уже много лет, разве что получал от него рождественские открытки. Входите, входите, уверен, что смогу разыскать это письмо.
Он пригласил их в дом, в чистую, прибранную комнатку, основной особенностью которой были большой магнитофон и полка, заставленная коробками, полными катушек с пленкой. Выдвинув ящик стола, мистер Уотсон извлек распечатанный конверт:
— Вот оно. Я прочел его — любопытство взяло вверх, но не смог понять ни слова.
Юпитер и Пит принялись жадно изучать записку. Она гласила:
«Возьми одну лилию, убей моего друга Эли.
Безусловно, номер один.
Возьми метлу и прогони пчелу.
То, что ты делаешь с одеждой, почти.
Ни мать, ни сестра, ни брат, но, возможно, отец.
Гимны? Ветчина? Дома?[1] Почти, но не совсем».
— Ну не восхитительно ли? — спросил мистер Уотсон после того, как мальчики прочитали записку. — Я пытался понять, что это означает, но так и не удалось. Во-первых, я не знаю ни одного друга Берта по имени Эли. Звучит так, словно он хочет прикончить этого Эли и положить лилию ему на грудь, верно? — Он хихикнул. — Берт велел отдать записку первому, кто попросит об этом, и я выполняю его волю, так что совесть моя чиста. Кстати, я не спросил, кто вы.