Сквозь испытания огнём | страница 44
— Я не уверен, милорд. Депеша может рассказать вам больше. Все, что команда галеры могла нам сказать, это то, что каким-то образом группа вооруженных винтовками крепостных штурмовала западные ворота. Они проникли внутрь — никто точно не знает, как — и начались уличные бои. Капитан галеры говорит, что, по его мнению, охрана могла бы сдержать нападение, если бы не взбунтовались рабочие отряды в порту. Оттуда бунт распространился. Это звучит как… похоже, к ним присоединились многие другие рабочие отряды, а затем уличный сброд начал поджигать и грабить.
Выражение лица Стар-Райзинга напряглось. Трудовые отряды были крепостными — в некоторых случаях прямыми рабами, — чьи владельцы сдавали их в аренду предприятиям и частным лицам в Шэнг-ми, которые нуждались в дешевой рабочей силе. В большинстве случаев они были «нарушителями спокойствия», чьи владельцы с облегчением выгнали их, услали подальше от поместий, где они могли способствовать беспорядкам. Это означало, что на самом деле они не хотели их возвращать, поэтому не собирались громко жаловаться на то, что могут с ними сделать их арендаторы.
И это также означает, что слишком много самых ожесточенных, безнадежных «нарушителей спокойствия» во всей империи сосредоточено в одном месте, — мрачно подумал он. — Неудивительно, что они взбунтовались, как только у них появилась такая возможность!
Что касается «уличного сброда» капитана лучников, то это, вероятно, описывало больше половины всего населения Шэнг-ми. Жалкие, нищие обитатели столичных многоквартирных домов, спрятанных во всем своем убожестве за великолепными фасадами аристократических дворцов и особняков, выходящих окнами на широкие проспекты города. Люди, которые никогда не знали, переживут ли они следующую зиму, как они оденут своих детей. Которые вкалывали до изнеможения за те жалкие гроши, которые могли заработать, потому что это было либо так, либо голод.
И которые, во всяком случае, слишком часто голодали.
— Капитан не смог сказать нам, кто на самом деле устроил пожары, милорд, — продолжил почтовый курьер. — Он думает, что они начались на складах вокруг южных доков, но он не уверен. В чем он уверен, — он заметно напрягся, — так это в том, что они быстро распространяются. И что дворец сильно загорелся еще до того, как его галера покинула гавань.
— Шан-вей, — пробормотал Гвэнжи у локтя Стар-Райзинга. Барон сомневался, что он вообще осознал, что сказал.
— А его величество? — он услышал, как кто-то другой спросил его собственным голосом.