Путевые впечатления. Кавказ. Часть 2 | страница 7
Понятно, что аккомпанировать столь самобытному танцу должен особый оркестр.
Внешность одной из двух танцовщиц была довольно заурядна; другая же, наверное, много лет тому назад отличалась необычайной красотой. Ее красота была похожа на избыточно пышную красоту осенних цветов, и сама она очень напоминала мне мадемуазель Жорж в те времена, когда я с ней познакомился, то есть в 1826 или в 1827 году.
В этом сравнении вполне можно было бы пойти и дальше: ее счел красивой даже император; однако в этом отношении преимущество находится на стороне мадемуазель Жорж, которую сочли красивой два императора и несколько королей.
Правда, мадемуазель Жорж много путешествовала, а красавица Ниса, напротив, никогда не покидала Шемаху.
Так что в одном случае гора пришла к пророкам, а в другом — пророк пришел к горе.
Как и все восточные женщины, Ниса была сильно накрашена: ее брови сходились у переносицы, словно две темные великолепные арки, под которыми блестели восхитительные глаза. Правильной формы нос, исключительно изящный по своим очертаниям, разделял ее лицо и с безукоризненным равновесием зижделся на маленьком ротике с чувственными губами, красными как коралл и скрывавшими ровные и белые как жемчуг зубы.
Пышные пряди черных волос яростно выбивались из-под ее маленькой бархатной шапочки.
Сотни татарских монет опоясывали шапочку, словно золотоносная река, а затем каскадами ниспадали по волосам, осыпая плечи и грудь новоявленной Данаи золотым дождем.
Ее наряд составляли длинные покрывала из газа, жакет из шитого золотом красного бархата и платье из белого узорчатого атласа.
Ног ее видно не было.
Вторая баядерка, уступавшая ей в красоте и в представительности, уступала ей и в наряде.
Меня вовремя предупредили, так что я распознал в третьей баядерке мальчика; без этого предупреждения я вполне мог бы остаться в заблуждении, ибо внешне он походил на чрезвычайно красивую юную девушку.
Музыканты подали сигнал.
Оркестр состоял из барабана, поставленного на железные ножки и напоминавшего разрезанное пополам исполинское яйцо;
из бубна, весьма похожего на наш;
из флейты, походившей на античную тибию;
из небольшой мандолины с медными струнами, на которой играют пером;
и наконец, из стоявшего на железной ножке чон- гура, гриф которого поворачивается в левой руке музыканта, так что в данном случае струны ищут смычок, а не смычок ищет струны.
Все это производило бешеный шум, не слишком мелодичный, но, тем не менее, довольно своеобразный.