Двенадцатая карта | страница 19



— Подсобите? — Она взяла металлический чемоданчик с оборудованием для сбора и транспортировки улик.

— А как же. — Один из вновь прибывших технарей подхватил два оставшихся чемодана.

Сакс как раз успела надеть на голову наушники с микрофоном и подключить шнур к рации, когда с «оттеснения прессы» вернулся Рон Пуласки и повел следователей в библиотеку. Выйдя из лифта на пятом этаже, группа повернула направо к двустворчатой двери, над которой значилось: «Зал Букера Т. Вашингтона».

— За этим дверями все и произошло.

Сакс и двое экспертов открыли чемоданчики и начали вынимать оборудование. Пуласки тем временем продолжал:

— Уверен, что налетчик вошел через них. Из зала есть еще выход — пожарная лестница. Но снаружи на нее не попадешь, а двери внизу не взломаны. Так вот, он входит здесь, запирает за собой дверь и подкрадывается к девочке. А ускользнула она через пожарный выход.

— Кто тебе открыл? — спросила Сакс.

— Дон Бэрри — главный библиотекарь.

— Он вошел с тобой?

— Нет.

— Где он сейчас?

— В кабинете на третьем этаже. Я тут подумал: а что, если это кто-нибудь из своих? Ну, понимаете. Так вот, я попросил его приготовить список всех белых мужчин — сотрудников музея — и пометить, кто где находился в момент нападения.

— Хорошо. — Сакс и сама планировала это сделать.

— Он пообещал принести список, как только все проверит.

— Ладно, скажи, что там внутри.

— Девочка сидела у аппарата для чтения микрофиш — направо за углом. Сразу увидите.

Пуласки указал в дальний конец большого зала, заставленного высокими стеллажами. Дальше начиналась экспозиция: манекены в старинных одеждах, картины на стенах, шкатулки с украшениями, кошельки, обувь, пряжки… Типичная музейная рухлядь — смотришь на нее и думаешь, в каком ресторанчике приземлиться, после того как насытишься культурной программой.

— Как здесь с охраной? — Сакс оглядела потолок в поисках камер наблюдения.

— Полный ноль: ни видеокамер, ни охранников, ни журнала для записи посетителей. Входи — не хочу.

— Проще и быть не может, да, Пуласки?

— Да, мэ… Да, детектив.

Сакс хотела было сказать, что «мэм», в отличие от «леди», звучит нормально, но не знала, как объяснить разницу.

— Вопрос: ты закрыл двери пожарного выхода внизу?

— Нет, оставил открытыми.

— Значит, здесь может быть еще горячо.

— Горячо?

— Преступник может вернуться.

— Я…

— Твоей ошибки здесь нет, Пуласки. Я просто должна быть в курсе.

— Ну… да, наверное, может и вернуться.

— Ладно, оставайся у дверей и слушай.