Это (не) ваша дочь, господин маг | страница 78
Повязав поясок белоснежного передника, принимаюсь за работу. Чувства чувствами, но ответственно подхожу к своим обязательствам, выкидывая из головы все мысли о Фоэрте Кане.
Я начинаю с верхнего этажа, поднявшись по широкой изогнутой лестнице. В особняке я совершенно одна. Как же давно я не испытывала этого состояния — быть в огромном доме, где лабиринты просторных комнат, где царит тишина, где пахнет дорогим деревом и восхищает бархатистый полумрак. От всего захватывает дух.
Постепенно я расслабляюсь и с удовольствием привожу всё в порядок. Хотя работы оказывается немного: удивительно, но за эти дни даже пыль не осела!
Может, господин Кан нанимал кого-то вчера?
Но как бы то ни было, я прохожусь влажным полотном по всем поверхностям, стараясь не думать о хозяине дома, но, кажется, сам воздух пропитан его присутствием.
Я думаю об уборке. И вовсе не считаю своё занятие зазорным — это честный труд, и ничего постыдного для женщины в уборке нет, но всё же я бы хотела заниматься более важным делом.
И снова на меня нахлынули времена, когда был жив дедушка. Откуда-то из глубины души поднимается сокровенное желание. Больше всего я бы хотела продолжить его дело — помогать людям хранить свои сбережения и ценности. Но об этом я могу теперь только мечтать.
Самым сложным испытанием для меня оказывается спальня Фоэрта Кана, к которой я приступаю чуть ли не в последнюю очередь на верхнем этаже.
Взяв спальный комплект белья, тихонько открываю дверь и вхожу.
Сразу же бросаю взгляд на раскрытый шкаф, в котором висят его рубашки, костюмы и галстуки. Пара его комплектов, вероятно, стоят больше, чем я заработала за все эти четыре года. И вообще, спальня роскошна, стеклянное окно занимает почти всю стену с видом на небо. Ступая по толстому ковру, что лежит на полу, подхожу к огромной кровати из тёмного дерева твёрдых пород.
Дыхание учащается.
В спальне до сих пор остаётся аромат этого мужчины, смешанный с тонким ароматом парфюма. Он сильнее всего исходит от разобранной постели. Я сглатываю и хватаю подушку, но замираю — этот аромат… он удивительный. Ощущение горячих губ и тяжёлого дыхания на моих губах будоражит, как и глубокий взгляд мужчины.
«Сделайте вид, что ничего и не было», — брошенные слова врываются непрошенно.
— Забыть, забыть, забыть! — бормочу сквозь зубы, смежив веки.
Распахиваю глаза и зло откладываю подушку, быстро снимаю простынь, чтобы отправить в стирку, и застилаю кровать новым постельным бельём.