Забытая деревня | страница 48



Парень, с которым она встречалась последние восемь месяцев, ответил не сразу.

— Ты права. — Проигнорировав ее вопрос, Лиам сел на диван напротив. — Нам надо поговорить. Эта тема про нас, она больше не работает, — выдавил он с жалким видом.

— У тебя кто-то есть. — Слова вырвались у нее помимо воли. Но как только они прозвучали, Мелисса поняла, что попала в точку.

— Черт. — Лиам залился краской. Он вскинул голову и посмотрел ей в глаза: — Откуда ты?..

— И давно?

Лиам провел рукой по волосам.

— Не принимай это на свой счет… — начал он.

У Мелиссы расширились глаза.

— Что? Ты о чем?

— Дело не в тебе, — сказал Лиам.

— Ты серьезно? — Мелисса повысила голос. — «Дело не в тебе, дело во мне», — передразнила она. — И долго все это продолжается? — снова спросила она.

— Вот поэтому я и прошу тебя не принимать случившееся на свой счет. — Лиам отвел взгляд и признался: — Это началось уже давно.

— А именно? — Мелисса скрипнула зубами.

На лбу у Лиама сегодня было как-то особенно много морщин.

— Я познакомился с ней еще до тебя. Мы встречались. А потом разошлись. — Он пожал плечами.

— А теперь, очевидно, прежняя страсть вспыхнула с новой силой. — Какой же идиоткой она была. Они с Лиамом вовсе не погрязли в рутине отношений. Нет: он встречался с другой. — Она здесь, в Дорсете?

Лиам кивнул.

— Просто не верится. — Мелисса покачала головой. — Такая нелепость. Я видела, что отношения у нас не ладятся. Но мне даже в голову не приходило, что ты… — Мелисса представила, как Лиам всю эту неделю сбегал в постель к другой женщине, а потом возвращался и спал с ней. — О боже, — пробормотала она и сглотнула поднявшуюся по горлу желчь.

— Прости, — сказал Лиам. — Я не предполагал, что с ней на этот раз что-нибудь получится. И поэтому…

— И поэтому отправился в отпуск со мной? Чтобы одновременно встречаться с нами обеими? Я надеялась, что здесь мы сможем… восстановить то, что было между нами раньше. Никак не могла взять в толк, почему отношения так быстро развалились. Но ты не об этом думал. Ты просто водил меня за нос. — Она прижала ладонь ко рту. — Ну я и дура, — сказала она, удивляясь собственной наивности.

В комнате повисла мертвая тишина. Мелисса не представляла, как быть дальше. Она вдруг почувствовала себя совершенно одинокой. Ей изменили. Она была далеко от дома. И не могла оставаться рядом с Лиамом. Ни единой минуты. У Мелиссы задрожали руки, и она утерла навернувшуюся слезу.

— Не плачь! — взмолился Лиам.

— Я не плачу, — огрызнулась Мелисса, злясь на себя за невольные слезы. Надо как можно скорее убираться отсюда. Но куда она пойдет в такое позднее время?