Пес | страница 8
Он слепо отпихнулся от нее, после чего увидел — и увиденное заставило его замереть на месте, — что никаких перемен в ней вообще не произошло или же если какие-то перемены и были, то они бесследно исчезли.
— Что такое, милый? — услышал он ее испуганный вопрос. — Что случилось? Чего это ты там бормочешь? Перемены, говоришь? Какие еще перемены? Какая зараза? О чем это ты? Ради бога, перестань. Что-то мне отдал, говоришь? Что отдал?
Он почувствовал на плече ее руку, снова мягкую, теплую руку.
— Нет, ты не сошел с ума. И думать забудь. Но нервы у тебя явно не в порядке. Просто чуток распустился. Ради бога, возьми себя в руки.
— Сам не знаю, что со мной такое, — выдавил он, опять своим нормальным голосом. И добавил, потому что надо было еще хоть что-то сказать: — Вдруг всего как подбросило, будто кнутом огрели.
Он ожидал, что она рассердится, но она лишь сочувственно удивилась, будто действительно испытывала к нему теплое чувство, но начинала его немного побаиваться, будто подозревала, что с ним творится нечто, чего она не в силах понять или исправить.
— Давай-ка последи за своим состоянием, — проговорила она с сомнением в голосе. — Мы все иногда вылетаем из колеи. У меня у самой нервы как струны. Спокойной ночи.
Он проследил, как она растворяется в темноте лестницы. Потом повернулся и побежал.
Дома мать опять поджидала его возвращения, пристроившись поближе к радиатору, чтобы уловить его угасающее тепло, и завернувшись все в тот же бесформенный халат. Поскольку некая новая мысль совершенно затмила все остальное у него в голове, он уклонился от ее объятий и, обменявшись с ней несколькими короткими словами, поспешил в свою комнату. Но она вышла вслед за ним в коридор.
— У тебя совсем больной вид, Дэвид, — обеспокоенно проговорила она шепотом, потому что отец мог уже спать. — Ты точно не подхватил грипп? Тебе не кажется, что завтра лучше показаться врачу? — Тут она быстро переключилась за другой предмет, используя тот нервно-извиняющийся тон, с которым он был так хорошо знаком: — Мне не хотелось бы этого говорить, Дэвид, но будь все же поаккуратней с постельным бельем. Ты положил что-то грязное на покрывало, и остались большие черные пятна.
Он уже толкал дверь спальни. Ее слова остановили его руку только на мгновение. Разве скроешься от твари, попросту переходя с место на место?
— И вот что еще, — добавила она, когда он включил свет. — Не раздобудешь ли завтра немного картона, чтоб затемнить окна? В соседних магазинах нету, а по радио говорили, чтоб все были наготове.