Гарри Поттер и Дары Смерти (Potter's Army) | страница 20



Руки Дадли судорожно взметнулись вверх, прикрывая рот. Под взглядами родителей и Гарри он медленно опустил их и спросил:

— Есть… ещё?

— Ещё? — захохотал Гарри. — Кроме тех двух, что напали на нас? Конечно есть! Их сотни, а сейчас, возможно, и тысячи, ведь они питаются страхом и отчаянием…

— Ладно, ладно, — выкрикнул Вернон Дёрсли. — Мы тебя поняли…

— Надеюсь, — сказал Гарри. — Потому что как только мне исполнится семнадцать, все они - Пожиратели Смерти, дементоры, возможно даже Инферии, то есть мёртвые тела, заколдованные чёрным магом, — смогут вас найти и точно нападут. А если вы вспомните, как в последний раз попытались скрыться от волшебников, то согласитесь, что вам нужна помощь.

Ненадолго повисла тишина, в которой далёким эхом пронёсся грохот столько лет назад выломанной Хагридом двери. Тётя Петуния смотрела на дядю Вернона, Дадли уставился на Гарри. Наконец дядя Вернон выпалил:

— А как же моя работа? Школа Дадли? Не думаю, что эти вещи важны для кучки тунеядцев-волшебников…

— Вы что, не понимаете? — закричал Гарри. — Они замучают вас и убьют так же, как моих родителей!

— Пап, — громко сказал Дадли. — Пап, я поеду с этими людьми из Ордена.

— Дадли, — сказал Гарри, — впервые в жизни ты говоришь что-то разумное.

Он знал, что выиграл эту битву. Если уж Дадли испугался настолько, чтобы принять помощь Ордена, его родители отправятся с ним. О том, чтобы расстаться с их Диддикинсом, не могло быть и речи. Гарри взглянул на часы на каминной полке.

— Они будут здесь минут через пять, — сказал он и, когда никто из Дёрсли не ответил, вышел из комнаты. Перспектива разлуки с тётей, дядей и кузеном, возможно навсегда, его совсем не огорчала, однако в воздухе всё равно была какая-то неловкость. Что говорят друг другу, расставаясь после шестнадцати лет взаимной неприязни?

В своей комнате Гарри бесцельно повозился со своим рюкзаком, затем просунул сквозь прутья клетки Хедвиг парочку совиных орешков. Они с глухим звуком упали на дно, но сова их проигнорировала.

— Мы скоро уедем, очень скоро— сказал ей Гарри. — И тогда ты снова сможешь полетать.

В дверь позвонили. Гарри заколебался, но затем вышел из своей комнаты и направился обратно вниз. Было бы слишком ожидать, что Гестия и Дедалус в одиночку справятся с Дёрсли.

— Гарри Поттер! — пискнул взволнованный голос, когда Гарри открыл дверь; маленький человек в лиловом цилиндре низко раскланивался перед ним. — Честь для меня, как всегда!

— Спасибо, Дедалус, — сказал Гарри, слабо и смущённо улыбаясь темноволосой Гестии. — Я очень рад, что вы это делаете… Они здесь, мои тётя, дядя и двоюродный брат…