«Ангельская» работёнка | страница 32



— Ты замахнулся на моего земелю. Это тема для серьезной беседы.

Наконец Банни поднял глаза.

— «Серьезная беседа»? Наверное, ты глухой и это нечто вроде языка жестов?

— Я тебе покажу «язык жестов»!

— О господи, — пробормотал Банни. — Только без обид, но у тебя ужасно получается угрожать. Может, вернешься и отправишь на переговоры Долговязого или Жирдяя? Вдруг они умеют делать это получше?

Коренастый картинно оперся о стол, вероятно подсмотрев эту позу в каком-то фильме — когда кто-то угрожает кому-то тем, что показывает ему все, что у него имеется от яиц и выше.

Затем он понизил голос на октаву:

— Похоже, ты не воспринимаешь меня всерьез.

Банни откинулся на спинку стула.

— Нет, не воспринимаю. Умный человек задался бы вопросом почему. Как так вышло, что я целиком и полностью игнорирую твои жалкие попытки казаться крутым? Умный человек мог бы взять минутную паузу, чтобы тщательно все взвесить. Докажи, что ты умнее, чем кажешься, парень. Вернись на место и посвяти остаток ночи обсуждению с Долговязым и Жирдяем, как ты совершенно точно мог применить на мне пару приемчиков, но решил этого не делать. Умный человек воспользовался бы шансом сохранить мир.

Губы Банни скривились от отвращения, когда его обдало зловонным дыханием Коренастого.

— Нас трое, а ты один.

— Верно подмечено, — согласился Банни. — Возможно, стоит позвать еще кого-нибудь на подмогу.


Блондинка, стоявшая у бара впереди Гринго, забрала свои напитки и ушла, оставив его наедине с барменшей.

Барменша-певица провела тряпкой по стойке, вытирая мокрые пятна.

— Чем могу быть полезна?

— Просто хочу сказать, что у тебя фантастический голос.

Девушка улыбнулась.

— Что ж, пение кажется лучше, если публика пьяна, но все равно спасибо.

— Э-э, мой друг, вон там, — Гринго указал большим пальцем через плечо, — считает тебя невероятной.

— Позволь, угадаю: он крупный музыкальный продюсер и мечтает вытащить меня из этой дыры?

— Нет. Боюсь, что нет. Мы лишь скромные детективы из «Гарда Шихана».

— Да ладно! Ну что ж, если вы решили устроить облаву, то ведете себя ужасно вежливо.

Гринго поднял руки.

— Расслабься, мы пришли с миром. Вообще говоря, вы подпадаете под условия лицензии для частного клуба — до тех пор, пока подаете в заведении еду. Кстати говоря, разве у вас не должно быть каких-нибудь бесплатных закусок?

Девушка взглянула на дверь за баром:

— Еда есть, но ее еще никто ни разу не похвалил. Какая-то кисло-сладкая бурда. Приготовление пищи не сильная сторона Ноэля.