Кодекс | страница 43
Гости нехотя сели.
— Я офицер Эрнандес, — обратился полицейский к блондину. — Позвольте вас спросить, по какому вопросу вам нужен лейтенант Барнаби? — Он говорил привычно официальным тоном — медленно, веско, безапелляционно.
— Мы бы предпочли иметь с ним дело лично, — ответил посетитель.
— Ничего не выйдет.
— Почему? — вспыхнул блондин.
— Потому что он мертв.
— Как так? — Гости удивленно вытаращились на полицейского.
Боже мой! Эрнандес почувствовал, что невероятно устал. Барнаби был хорошим парнем. Тяжелая потеря.
— Автомобильная авария, — вздохнул он. — Может быть, вы мне расскажете, кто вы такие и чем я могу вам помочь?
Гости переглянулись. Заговорил блондин:
— Я — Том Бродбент. Примерно десять дней назад лейтенант Барнаби расследовал дело о возможном проникновении в дом на старом шоссе Санта-Фе. Он приезжал туда по вызову. Я хочу знать, подал ли он рапорт об этом случае?
Эрнандес поднял глаза на Уилсона.
— Рапорта не было, — ответил тот.
— Он что-нибудь рассказывал?
— Сказал, что произошло недоразумение. Мистер Бродбент перевез некоторые из принадлежащих ему произведений искусства, а сыновья по ошибке решили, что они украдены. Я на прошлой неделе объяснил вашему брату, что поскольку преступления не было, то и дела заводить не имело смысла.
— Моему брату? Которому?
— Имя вылетело из головы. С длинными волосами и бородой. Похож на хиппи.
— Вернон?
— Именно.
— А можно поговорить с напарником лейтенанта Фентоном?
— Он тоже погиб в катастрофе.
— Позвольте узнать, что произошло?
— Машина перевернулась на повороте Монахинь на Ски-Бейсин-роуд.
— Мне очень жаль.
— Нам тоже.
— Так, значит, по поводу расследования в доме Бродбента не осталось никакого отчета?
— Абсолютно ничего. — Эрнандес помолчал и спросил: — Чем еще могу вам помочь?
11
Хлам горел в двадцатипятигаллонных бочках, которые стояли в ряд вдоль грязного побережья Пуэрто-Лемпиры, и из каждой в сторону города поднималась струйка едкого дыма. Толстая женщина готовила еду на решетке над одной из них, и смрадный ветер доносил до Вернона запах свиных шкварок. Он шел с Учителем по тянувшейся параллельно берегу грязной улице. А за ними бежали и толкались ватаги детей. За детьми увязались стаи собак. Дети кричали: «Дай конфетку! Дай доллар!» Они преследовали их почти час. Вернон раздал им несколько пакетиков сладостей и все долларовые купюры. Но задобрить преследователей не удалось — его щедрость возымела противоположное действие, и толпа малолеток разрослась до пугающих размеров.