Нат Пинкертон — король сыщиков | страница 85
Мэри молча шла к пристани и там покорно поднялась по узкому трапу на верхнюю палубу парохода.
Преступник проводил ее на самую заднюю часть кормы, где не было других пассажиров. Там Мэри в изнеможении опустилась на кучу канатов и снова страшно разрыдалась.
Поднялся густой туман, покрывший всю реку.
Загудел пронзительный сигнальный свисток и зазвенел пароходный колокол. Матросы сняли узкий трап, ведущий на пристань.
Пароход тронулся и поплыл вверх по течению.
Мэри еще раз встала и посмотрела туда, откуда она только что пришла.
В тот же момент глаза ее в немом ужасе расширились. Вместе с тем у нее блеснула надежда. Она глухо вскрикнула.
Там на пристани, в тумане, стоял Альберт, ее супруг.
— Альберт! — вскрикнула она и протянула руки по направлению к берегу.
Но прежде чем она успела крикнуть во второй раз, рука преступника грубо закрыла ей рот.
На пристани, действительно, стоял Альберт Бессимер. Он слышал и узнал голос своей жены, но благодаря густому туману не мог ее видеть.
Мэри хотела вырваться и броситься в воду, но преступник с железной силой удержал ее. Она еще успела расслышать, как Альберт стал громко призывать другой пароход, а потом у нее в глазах потемнело, она лишилась чувств и беспомощно упала на руки преступника.
Негодяй отнес свою жертву в каюту, где она, спустя некоторое время, пришла в себя.
Мэри боялась говорить.
Кроме самого похитителя, вблизи нее постоянно находился его чернобородый сообщник, который не сводил с нее глаз. Она знала, что будет убита, если обратится к кому-нибудь за помощью.
— Где я? — еле слышно прошептала она и, оглянувшись по сторонам, увидела, что вместе с ней в каюте теперь находится только один похититель.
Она вскочила на ноги и крикнула:
— Выпустите меня! Не держите в плену! Мой муж услышал мой голос, он пустился за нами в погоню и вы не уйдете от него! Если вы не выпустите меня, я обращусь за помощью к пассажирам!
Преступник ухмыльнулся и прошипел сквозь зубы:
— Попробуйте, и я убью вас!
Глаза его смотрели на нее так мрачно, что Мэри, побледнев, задрожала всем телом и снова опустилась на диван, не решаясь привести свое намерение в исполнение.
Но теперь она уже надеялась на то, что помощь не заставит себя ждать слишком долго, так как Альберт должен был вскоре явиться.
Преступник в мрачном раздумье стоял у двери каюты. Он знал, что муж похищенной молодой женщины не замедлит сесть на один из катеров речной полиции и пуститься в погоню, так как крик о помощи, несомненно, заставит его принять решительные меры.