Сладкое желание | страница 49
Она покачала головой. Насыщен событиями? Она могла бы придумать с десяток более подходящих формулировок.
Его взгляд, обращенный на ее лицо, стал еще более пристальным, а брови сдвинулись.
— Я сомневаюсь, что когда-либо смогу выкинуть это из головы, — заявил Колин.
— Ко мне полностью вернулось чувство здравого смысла. Я сделала соответствующие выводы.
Выводы заключались в том, что она будет искать себе любовника не в «Содоме», а в каком-то другом месте. И что она сотрет из памяти воспоминания о его поцелуе благодаря поцелуям другого мужчины. И сделает это как можно быстрее.
— Значит, больше не будет посещений таких мест, как «Содом», да?
Ее щеки зарделись.
— Можете быть уверены, что их больше не будет.
Она будет попросту осторожнее и хитрее, когда займется поисками любовника.
Он продолжал таращиться на нее каким-то странным напряженным взглядом — так, словно мог читать ее мысли. Его светло-голубые глаза блестели в полутемном коридоре подобно серебру. Именно так, насколько она помнила, они блестели вчера вечером. Грасиэла старалась не дать себе разволноваться под таким его взглядом. Как они вообще могли раньше общаться в легкой и естественной манере? Воздух между ними показался ей каким-то странным. Нелегким. И неестественным.
«Это вопрос времени», — мысленно сказала она себе. Пройдет какое-то время, и все снова станет таким, каким оно было раньше. Вчера вечером произошла какая-то аномалия, которая впоследствии превратится в расплывчатое воспоминание. Кроме того, если ему предстоит вскоре жениться, то он уже не будет встречаться с ней так часто, как раньше. Он будет проводить свое время с женой… и скоро у них появятся дети.
Эта мысль, однако, не утешила ее так, как должна была бы утешить.
Она облизнула губы и спросила:
— Я правильно поняла то, что сказал Маркус? Вы собираетесь жениться?
Лорд Стрикленд ответил не сразу.
— Я еще ни с кем не обручен, — сказал он после небольшой паузы. — Пока еще не обручен. Просто моя бабушка обратила мое внимание на то, что пришло время наполнить детскую комнату нашей семьи.
— Как это будет замечательно для вас… И для вашей семьи.
Эти слова показались ей какими-то камнями, вываливающимися из ее рта.
— Да. Судя по словам моей бабушки, следующим в нашем роду после меня идет какой-то мой троюродный брат, который живет в Америке и ведет там разгульный образ жизни. Ей хотелось бы, чтобы у нее по меньшей мере появились два внука, причем побыстрее.
— То есть два наследника — основной и запасной, — с легкой горечью сказала Грасиэла, зная это английское выражение. — Вам в данном отношении везет, поскольку в этом сезоне, говорят, очень многие красивые юные девушки впервые вышли в свет.