Андалусская поэзия | страница 87



Смысл жизни для тебя всегда в одном —
     помочь, утешить, проявить участье,
Твои щедроты золотым дождем
     текут на землю, умножая счастье.
Ты благодетель мой, и на тебя
     я уповаю страстно и всецело.
Коль будет нужно — жизнь отдам, любя,
    они твои, душа моя и тело.
А ты, читатель строгий этих строк,
     вновь подивишься мастерству поэта
И скажешь: «Ибн Кузман, жестокий рок
     напрасно тщится сжить тебя со света.
Пусть выкупом я буду за тебя,
     чтоб отступили прочь твои невзгоды,
Чтоб, недругов безжалостных губя,
     ты был на высоте своей природы.
Благословен твой несравненный дар,
     свободный от лукавства и притворства.
Что перед ним тщета враждебных чар
    и клеветы бессмысленной упорство?
Завистник, каждый ненавистник твой
     пусть в плутовских сетях бессильно бьется
(Кот гонится за мышью в кладовой,
      но с полки упадет и разобьется)».
* * *

Перевод А. Межирова

Встречаясь с ней, не поднимаю глаз,
     безмолвствую. К чему слова привета?
Когда бы не любил ее — отказ
     навряд ли вызвал отчужденье это.
Но я люблю и нахожу в ответ
     капризы, своеволие, коварство,
Ужели от болезни этой нет
    нигде на свете верного лекарства?
Какую власть над нами дал господь
    красавицам безбожным и жестоким!
В них нет души — всего лишь только плоть.
    Что ж делать нашим душам одиноким?
На этом свете их любви не жди
    и не надейся даже на свиданье,
Обещанное где-то впереди, —
    в загробном мире сдержат обещанье!
Постигнув это, вывод сделал я
    единственно разумный и возможный —
И сразу изменилась жизнь моя,
    рассеялся туманом призрак ложный.
Не любит, любит — ах, не все ль равно?
    И как могла тревожить эта малость?
Я развлекаюсь вволю, пью вино,
    не ведая забот, забыв усталость.
Что пользы от бессмысленной любви?
    Что эта жизнь презренная без денег?
Коль ты богат — судьбу благослови,
    а нищ — мытарствуй, мыкайся как пленник.
Всего важнее золото — и вот
    властителей восславил я по праву,
Которые от всех своих щедрот
    лишь одного не делят с нами — славу.
Ибн Фа´радж, благ ее достоин ты.
    Ты праведен и мудр, ты щедр безмерно
И лишь увидишь скверну нищеты,
     как сразу отступает эта скверна.
Все, чем владею, — мириады слов,
     которыми тебя я славлю ныне.
Хоть не судил мне рок иных даров,
     что выше этой дикой благостыни?
Моих стихов чудесное вино
     таит в себе усладу и блаженство.
Ничто с ним не сравнится — ведь оно
    является залогом совершенства.
Так будь же щедр и милостив ко мне,