Андалусская поэзия | страница 132
Дышали сады ароматом как райские кущи.
* * *
На лугу зеленом ветер
Влажную траву колышет.
Там земля — бурнус парчовый,
Что цветистым шелком вышит.
И везде, куда ни глянешь,
Столько неги и отрады,
Сколько в девах, облаченных
В лучшие свои наряды.
Ветерок с реки стремится
Голубое снять убранство,
Но серебряною рябью
Стало водное пространство.
Скажешь ты: «Узор на ткани —
Эти солнечные блики!»
И светилу прямо в очи
Смотрит полдень златоликий.
* * *
С востока торопится
Конь золотистый, тесня
На запад, окутанный тьмой,
Вороного коня.
Как спящего очи,
На ранней заре, с неохотой,
Прекрасная эта река
Расстается с дремотой.
Цветы упоительны:
Вместе с явленьем денницы,
Дыша ароматом, они
Раскрывают зеницы.
Сиянье востока
Становится вскоре видней,
А звезды падучие —
Душ оскорбленных бледней.
Зато над зари полосой,
Словно искры пожара,
Несчетные звезды, сверкая,
Рассыпались яро.
И молния в очи
На миг ударяет нам так,
Как будто в них взоры вперяет
Испуганный мрак.
Мохнатые лапы
Созвездие Льва распростерло,
Боясь, что Созвездие Пса
Ему вцепится в горло.
От Льва убегают стремглав
Козерог и Телец,
А если настигнет — придет
Им обоим конец.
С очами багровыми хищник
Не знает пощады.
И солнца погонщик
С опаской торопит Плеяды.
* * *
О дочь Абу Бакра,
Твой лик несравненный
Подобья не может
Найти во вселенной.
Отдав предпочтенье
Тебе, я не буду
При этом дивиться
Создателя чуду:
Одну сотворивший
Красавицу нам,
Аллах не имеет
Подобья и сам.
* * *
Горюешь ты, слезы лия,
Миловидная дева,
А, может быть, жемчуг
Рассыпала в приступе гнева?
Однако твое ожерелье
Жемчужное цело,
И ты ювелира изделье
На шею надела.
Не жемчуг, а слезы
Бегут по щекам, что светило
Дневное украдкой
Приметило и позлатило.
Твою златосмуглую щечку
Увидел я тоже,
Где розы стыдливости
Робко алели на коже.
А кожа была столь нежна
И полна обаянья,
Что ранить ее
Ухитрился б и шелк одеянья
Зубов белизною
Сама красота наделила
Тебя, чтоб мученья мои
Ты улыбкой продлила.
Судьба оставляла меня
У прекрасной во власти,
Напрасно я ждал избавленья
От этой напасти.
Бессонным ночам не обязан
Я дивным виденьем.
Меж тем полудрема
Смущает меня наважденьем.
Я ставил силки,
Но была безуспешной охота.
И взглядом газели
Охотник был ввергнут в тенета.
* * *
Дождавшись от зари
Багряной знака,
Развеял ветерок
Завесу мрака.
Казалось, пахла
Мускусом роса,
И медленно
Светлели небеса.
Взломав печать
На свежей амбре, утро
Зажглось, но звезды
Цвета перламутра
Еще сиять могли,
Однако их
Затмил безмерный
Блеск очей твоих.
И, ветер напоив
Своим дыханьем,
Ты одарила мир
Книги, похожие на Андалусская поэзия