Леди и печальная повесть | страница 55
— Прости, Эбигэйл, но ты ляжешь сегодня чуть позже. Я устал видеть, как ты всеми силами избегаешь встречи со мной… Я не ожидал, что все обернется так из-за… из-за Рэймонда Грея. Дорогая, он не тот, кто нужен тебе, пойми. Я просто не могу позволить тебе погубить себя из-за романтических заблуждений.
Тут уж я сочла за благо промолчать и не озвучить ни одного аргумента за союз с мистером Греем, потому что доводы мисс Оуэн я все-таки сочла несостоятельными, а мои собственные — явно выдадут меня.
— Ну вот, опять молчишь… — тяжело вздохнул мужчина. — Как же я устал от твоего постоянного укоряющего молчания… Эбби, я не чудовище, у меня сердце разрывается от мысли, что я причиняю тебе боль. Но пусть лучше это сделаю я, чем в итоге боль тебе причинит этот человек. Греи — враги, Эбби.
И снова я промолчала, старательно смотря в сторону и едва удерживаясь от того, чтобы не выставить перед собой книгу как щит.
— Эбби, но скажи мне хоть что-то! — практически взмолился мужчина, опускаясь передо мной на колени.
Уоррингтоны не падают в обморок… но тут я была в шаге от того, чтобы лишиться чувств, ведь великий и ужасный лорд Дарроу на коленях — это чревато слишком уж большими неприятностями для меня.
— Эбби? — окликнул меня его милость, и по тону его стало ясно, что мой смертный час близок.
Он понял, насколько все подозрительно…
Лорд мгновенно оказался на ногах и уставился на меня так внимательно, что надежд на благополучный исход у меня попросту не оставалось. Если не понял, то непременно вскорости поймет.
Спустя несколько секунд мужчина внезапно рванул ворот моей ночной рубашки. Я испуганно завопила, пытаясь вырваться. Рука лорда скользнула мне по моему телу, схватила амулет и рванула его.
Шею тут же засаднило, а лорд получил свою добычу…
Никогда мне не доводилось слышать таких отборных и изощренных ругательств, тем более от лорда Дарроу. Хотя, учитывая, что прямо на его глазах племянница превратилась в совершенно другую особу, я не имела права осуждать мужчину за брань.
— Шанта… Как она только осмелилась! — тихо вздохнул вельможа, весь вид которого выражал горе. И лютую ярость.
Я бы даже посочувствовала его милости, если бы мне оставили такой шанс… Но лорд Дарроу быстро пришел в себя и обратил свой гнев на того виновника, который оказался непосредственно перед ним.
— Где моя племянница, мисс Уоррингтон?! — рассерженной змеей зашипел мужчина.
Никогда прежде мне не доводилось видеть его в таком гневе. Никогда он не говорил со мною подобным тоном…