Хозяин дома на утесе | страница 29



Я съежилась еще больше.

— Родители утверждают, что никаких проблем у Мэгги не было ни со сверстниками, ни с учителями, ни с соседями.

На самом деле я почти не сомневалась, что, если хорошо потрясти семью жертвы, в итоге наверняка всплывут ссоры с одноклассниками или конфликт с каким-то взрослым… Но пока, стоило только появиться в доме Ридов, как они принимались биться в истерике, даже если несколько минут назад были относительно спокойны.

— Хорошо, — отозвался Фелтон таким кислым тоном, что сразу стало понятно — ни черта не хорошо. Просто начальник еще старается быть вежливым. — Что насчет местных, живущих рядом с местом преступления?

Давненько мне не хотелось провалиться сквозь землю настолько сильно. Глаза на Леонарда Фелтона я так и не подняла.

— Ничего не видели и не слышали, сэр.

Мне просто не о чем было отчитываться, в этом и заключался ужас происходящего.

— Что же, — задумчиво изрек Фелтон с тяжелым вздохом, — понятно лишь одно — у нас нет вообще ничего. И это просто трагедия, коллеги.

После мы твердили, что новый шеф явился и тут же накаркал, сказав это ужасное слово — «трагедия»… А в тот момент раздавшийся телефонный звонок ни у кого не вызвал никаких особенных предчувствий. Поднял трубку Хоуп, а дальше его лицо переменилось буквально в пару секунд: из скучающего сноба, упивающегося презрением, он превратился в испуганного мальчика.

— Д-да! Да… Да!

Верн положил трубку, и в офисе воцарилось поистине гробовое молчание, нарушить которое хватило решимости только у Фелтона. Даже Стаффорд, выглянувшая из своего кабинета, словно бы онемела.

— Ну что там? — требовательно спросил новый шеф, поднявшись из-за стола.

В глазах Хоупа стыл смертный ужас.

— Преподобный Страуд звонил. Сказал, труп. В церкви. Молодая девушка…

Кто-то выругался, кто именно, я не поняла, но обороты были цветистые. У меня самой язык как будто к небу примерз, иначе бы тоже принялась сквернословить. Выражение чистого ужаса и почти отчаяния читалось на всех лицах. Кроме Фелтона. Тот в лице не переменился, вот только побелел как полотно. И прежде мужчина румяным не был, а теперь и вовсе походил на покойника.

Однако сориентировался этот «покойник» достаточно быстро.

— Мэллоун, Хоуп, Хиггс, выдвигаемся, — скомандовал решительно начальник. Голос его звучал вполне буднично, будто иметь дело с убийствами для него самое обычное дело. — Мартин, вызывайте криминалистов и судмедэксперта и тоже подъезжайте.

Все кинулись выполнять указания, причем с явным облегчением. Всегда проще, когда кто-то решительный берет на себя руководство, а, значит, и ответственность.