Яблоки преткновения | страница 50



Глава 9

Уэбстер пришлось долго улещивать, внушая, что вся надежда группы только на неё. Она мялась, жалась и жеманно твердила, что Болдуин не столь ею заинтересован, чтобы отвлечься от своих обязанностей. Но после того как Майлз с тяжёлым вздохом пробормотал, что придётся это дело поручить мне, Уэбстер решила, что обязанности Болдуина не такие серьёзные, чтобы ими не пренебречь ради неё, и выказала такой энтузиазм, что Майлзу пришлось несколько раз напомнить, что отвлекать она должна после лекции, а не до и во время.

Впрочем, не только Уэбстер вела себя на лекции не совсем адекватно. По группе волнами пробегали шепотки: студенты переживали, удастся ли удрать без заданий. Ни нам, ни третьему курсу дополнительные упражнения по праву были не нужны. Собственно, на мой взгляд, всё магическое право сводилось к одному принципу: не делай ничего во вред другому. И зачем это развозить на множество лекций? Бесполезный предмет, с какой стороны не посмотри.

Сама я сидела как на иголках и размышляла, насколько попадает под действие магического права то, что собирается провернуть наша компания. Тем более что тема лекции была как раз соответствующая, касающаяся разницы ответственности за правонарушения, в результате которых маг получал или не получал выгоду. Получаемая выгода не всегда измерялась в денежном эквиваленте, это могли быть услуги, знания, магически добавляемые годы жизни или сила Дара. Выгодой считались также попытка произвести впечатление на понравившееся лицо или месть, совершённая с помощью заклинаний, рун или зелий. Но случалось, что маг не получал ничего, кроме удовольствия от проделанной работы. Было это очень редко и обычно сочеталось с некоторыми умственными расстройствами, ибо маг просто так Даром не разбрасывается, не в нашем это характере, бесплатно радовать окружающих. Или огорчать – это уж кому что ближе.

Поскольку примеров Болдуин приводил множество, то группа окончательно уверилась в том, что получит дополнительные задания именно по этой теме. Уэбстер, на которую постоянно кидали взгляды, преисполнилась собственной значимостью и сидела так, словно была не студенткой, а проверяющей из Министерства. Впрочем, если авантюра Майлза удастся, то её вполне могут пристроить на тёплое место проверяющей: невестке министерской шишки и по совместительству дочери лорда-наместника столь крупного графства невместна должность обычного клерка. Впрочем, она сама может не захотеть работать: не слишком она увлечена даже учебной деятельностью, но возможно, это и к лучшему, ибо чем меньше Уэбстер участвует в практических заданиях, тем меньше от неё вреда. Выглядела она сегодня особенно противно, иначе, чем можно объяснить то, что задумчивый взгляд моего родственника всё чаще на ней останавливался. Сидела я за ней, но была абсолютно уверена, что на каждый знак внимания дочь лорда-наместника непременно отвечала одной из своих сладеньких до приторности улыбочек. И как только у родственника зубы не сводит?