Охотники по особым поручениям | страница 65



Через арку выхода из гостиной, в их направлении ковылял маленький котенок, покрытый сиреневым пухом. Котенок еле передвигал дрожащие лапки и истошно мяукал. Сидящие женщины вскочили со своих мест.

— Мерлин, что с этой несчастной крохой? — Кэтрин сложила руки на груди, и даже Друэлла Блэк была готова бежать на помощь явно страдающему созданию.

— Кира-а-а, — Сэм закатил глаза, и быстро направился к котенку. Вынужденный встать вместе со всеми Дин не смог сдержать смешок.

— Да ничего с ней не происходит, не беспокойтесь, — сказал он, посмеиваясь. — Она любит изображать из себя жертву чудовищного обращения к ней хозяина. Что очень и очень странно, учитывая, кто на самом деле этот котенок, — добавил он, с облегчением падая в кресло, когда женщины снова сели на свои места.

— Может быть вы хотя бы сейчас расскажите, каким именно образом у вас появилось это создание? — Кэтрин с изумлением смотрела на появившегося Эдди, который с чувством собственного достоинства принялся расставлять на столике чайные принадлежности. Расставлял он их вручную, что заняло у него несколько больше времени, чем всегда. Наконец, оставшись довольным получившемся результатом, он поклонился и исчез.

— Однако, — протянул Сэм, опускаясь в кресло, прижимая к себе мгновенно успокоившегося котенка. В гостиную влетел феникс, сделал круг и сел на спинку кресла Дина, пристально глядя на комок сиреневого пуха, который возился на руках у младшего Винчестера.

Дамы перевели взгляды на яркую красную птицу и осторожно поставили чашки на стол, так и не донеся их до рта. Фамильяров братьев они видели не впервые, но в прошлый раз началась такая суматоха, что разглядеть зверей во всей их красе не получилось.

— Что, милая, этот сиреневый манипулятор снова тебя согнал с насеста, вымогая тепла и ласки? — Дин протянул руку и пригладил встопорщившиеся перышки на голове феникса и лишь после этого повернулся к будущей теще. — Видите ли, Кэтрин, Сэму такой вот фамильяр подогнали, — он хмыкнул, глядя на женщин, которые переводили внимательные взгляды с Ровены на Киру, а затем проделывали это в обратном порядке.

— Да вот так получилось, — Сэм вздохнул. — Это был, так сказать, подарок, от которого было невозможно отказаться. В прошлый раз я вскользь упомянул, что отец Киры просто принес ее мне, почему-то решив, что именно я с ней справлюсь. — Блямс, Сэм посмотрел на Друэллу, которая с грохотом, совершенно для нее непозволительным, поставила чашку на стол. — Друэлла, что с вами?