Московские градоначальники XIX века | страница 72



Благодарный Булгаков отмечал в письме брату 5 октября 1820 года: «Спасибо! Приятно брать и сохранять: у него лошади дивные, подарки султана Селима во время оно; это может сделать значительный доход со временем». А жене Булгакова Ростопчин тоже подарил «славного», но не коня, а быка и четыре коровы голландские для разведения. Со стороны графа это было большой щедростью, ведь общая стоимость подарка была не менее 15 тысяч рублей[79].

К своему удивлению, Ростопчин встретил на Западе очень теплый и радушный прием. Ему буквально не давали прохода. Насколько сильно не любили его на родине, настолько же крепкой была любовь к легендарному московскому генерал-губернатору за рубежом. Куда бы он ни приезжал, всюду с ним хотели встретиться первые люди государства. Аудиенцию ему давали французский, прусский и английский монархи. Последний — Георг IV — прислал ему личное приглашение и даже подарил графу полотно великого Леонардо да Винчи.

В Лондоне в честь Федора Васильевича назвали улицу. В Париже в театре зрители встречали его аплодисментами. И за границей перо его не дремало. В изданной во Франции, а затем и в Москве в 1823 году книге «Правда о пожаре Москвы» он «благородно» снимает с себя ответственность за пожар Москвы («главной причины истребления неприятельских армий, падения Наполеона, спасения России и освобождения Европы»), не желая «присваивать» себе чужую славу. По его мнению, поджигатели Москвы — это и есть сами москвичи.

Чтение этой книги представляет собой крайне любопытное занятие. С присущей слогу Ростопчина витиеватостью он буквально ставит с ног на голову всю историю Отечественной войны 1812 года, касающуюся эпизодов с его участием. Знаменательно, что Федор Васильевич написал ее по-французски. Перевод на русский язык был сделан Александром Волковым. «Правда о пожаре Москвы» открывается приветствием переводчику от издателя: «ИВАНУ ИВАНОВИЧУ ДМИТРИЕВУ. МИЛОСТИВЫЙ ГОСУДАРЬ!

Перевод сочинения знаменитого нашего Патриота кому лучше может быть приписан, как не Вашему Высокопревосходительству? Ваша любовь к Отечеству, Ваша примерная справедливость, должности, Вами пройденные, — все оправдывает мой выбор, и я почту себя счастливым, если приношение мое удостоится благосклонного Вашего принятия.

МИЛОСТИВЫЙ ГОСУДАРЬ! Вашего Высокопревосходительства покорнейший слуга Александр Волков».

То, что книга посвящена именно баснописцу Дмитриеву, довольно символично. Ведь многое из того, что писал Федор Васильевич, также можно назвать баснями, которыми граф кормил своего читателя.