Опасная игра | страница 11



Кажется, она не погибнет. Она не погибнет! Эта радостная новость оказалась такой пьянящей, что у нее закружилась голова.

— Это нечестно! — возмутился Фигги. — Она даже не пыталась сопротивляться.

— Я пыталась! — возразила Хелена с глупой улыбкой.

Манро взглянул на нее с демонстративным негодованием и покачал головой:

— Нет, мисс. Вы не пытались. Вы разоружили сами себя.

Она повесила голову, стараясь изобразить искреннее раскаяние:

— Так и есть. Я сама себя разоружила. Простите.

Манро опять посмотрел на юношей и тяжело вздохнул:

— Должен признать, что самое первое впечатление оказалось верным. В конце концов, она всего лишь женщина, и научить ее чему-то невозможно.

— Я даже читать едва умею, — грустно призналась Хелена.

Фигги несколько раз молча закрыл и открыл рот.

— Но вы…

— Должен вам сто фунтов? Совершенно верно. — Манро достал из кармана свернутые в трубочку купюры. Отсчитав несколько, он протянул их Фигги. — Вы их честно выиграли! — Не дожидаясь, пока окружавшие их растерянные юнцы придут в себя, он взял Хелену за руку и опять с улыбкой взглянул на Фигги. — Единственное преимущество, которым вы сейчас владеете, и которое может пригодиться вам во время поединка, — это ваше очевидное неумение владеть шпагой. Противник может просто не принять вас всерьез. Но если вы решите по-настоящему заняться этим спортом… найдите меня. Не забыли? Уайтфраерс.

— Но… но… А девушка? — возмущенно завопил Том, не обращая никакого внимания на оскорбление, нанесенное другу.

Манро печально покачал головой:

— Джентльмены… Надеюсь, я говорю с джентльменами? — Юнцы переглянулись, словно сами не были вполне уверены, что он говорит с джентльменами, а потом неохотно кивнули. — Неужели вы рассчитываете получить и деньги, и девушку? — Манро не стал дожидаться ответа, а направился прочь, увлекая Хелену за собой. — Надеюсь, что нет.

Глава 3

ЗАЩИТА ОТВЕДЕНИЕМ

Прием защиты, при котором атака противника отражается без резкости при непрерывном соприкосновении клинков

Они покинули аллею Любви, и вышли на более широкую, но столь же плохо освещенную Южную аллею. Удалившись на безопасное расстояние от компании разочарованных юнцов, Хелена наконец-то остановилась, чтобы поблагодарить своего спутника за помощь.

Она заглянула ему прямо в глаза. Они были такими синими, словно какое-то сказочное море, такими бездонными…

— Вы хотели что-то сказать?

— Да, — моргнула она. — Я хотела сказать вам, что не собиралась провоцировать этих юнцов на насилие. Я не дурочка. — Хелена вздрогнула, поняв, что от волнения забыла даже понизить голос, а невольно заговорила с привычным йоркширским акцентом.