Не покидай Мэнгроув Плейс | страница 27
Но изжелта-бледное лицо старика на кровати выглядит лицом трупа. Залысины открывают его слишком высокий и костистый лоб, невидящий взгляд слепо устремлён в потолок, худые руки в рукавах ночной сорочки бессильно лежат вдоль тела. Под левый локоть протянута пластиковая трубка капельницы, а из-под одеяла торчит трубка катетера, подсоединённая к мочеприёмнику.
Проследив за взглядом Зака, Белинда вдруг тихо произносит именно то, о чём он подумал:
— Я тысячу раз предпочла бы умереть, чем лежать вот так.
Она резко поворачивается и почти выбегает из пропахшей лекарствами и мочой комнаты.
— Прошу прощения, — со вздохом извиняется Зак и устремляется за нею. Лу тем временем уже выскользнул в коридор, по-прежнему молча.
Догнав Белинду у лестницы, Зак настойчиво спрашивает:
— Каким человеком был ваш дед до этого прискорбного инцидента?
— Властным, — нехотя отвечает та, всё ещё пряча от него лицо. — Деспотичным. Очень сильным. Настоящим мужчиной. Видеть его теперь таким — это… это… мучение!
Коротко всхлипнув, она несётся вниз по ступеням, застеленным ковровой дорожкой, и практически сразу исчезает из вида.
— Ну, что скажешь? — повернувшись к своему помощнику, требовательно вопрошает Зак. Столь долгое молчание Лу его прямо-таки изумляет.
— Не здесь, — лаконично бросает тот, и оба возвращаются в другое крыло, в отведённую Заку комнату — с самого начала совещаться они стали именно в ней, словно в его кабинете.
— Итак, мучение… — плотно прикрыв за собой дверь, негромко повторяет Лу последние слова Белинды. — Да, бесспорно. Но и облегчение тоже. Внуки немало от старика натерпелись. Но им недолго осталось ждать своего освобождения.
— Не похоже, чтобы они были от этого в восторге, — сухо отмечает Зак.
— Какие интересные психологические изыски, — Лу в глубокой задумчивости глядит куда-то вниз, на паркет, а потом встряхивает головой. — Что ж, со старым Монтгомери мы, можно сказать, познакомились, как и с его сиделкой. Поближе узнали Стивена и мисс Монтгомери. Сделали пару танцевальных па вокруг Виктора и миссис Конни. Так что теперь наступил черёд…
— Более близкого знакомства с Шерри Уильямс? — резонно предполагает Зак, но Лу отрицательно качает головой:
— С детьми, босс. С этими двумя пронырливыми, любопытными, везде сующими свои веснушчатые носы дьяволятами. Сдаётся мне, они могут нам здорово помочь. А мы — мы можем уберечь их носы от того, кто запросто их оторвёт, если захочет.
Зак поднимает палец: