Не покидай Мэнгроув Плейс | страница 20



— Благодарю вас, мэм.

Та чуть удивлённо улыбается в ответ.

— В Новом Орлеане всё очень… своеобразно, — продолжает Виктор, поигрывая опустевшим бокалом. На его длинных пальцах блестят кольца со странным орнаментом. — Наверное, именно поэтому ваше агентство сумело снискать себе славу и даже респектабельность.

Ого, отмечает про себя Зак. «Даже»! Неплохой выпад. Этот человек что-то про них знает. Про Лу.

— Респектабельность — это по части Зака, — так же лениво растягивая слова, парирует тот и широко улыбается. — То есть мистера Пембертона. Моё дело — слава.

Внезапно он приподнимает край скатерти, встретившись взглядом с парой ярких глаз, светящихся любопытством. Их обладатель только что прошёлся когтями по ткани его лосин, оставив затяжки.

— Если ты чего-то хочешь, приятель, попроси внятно, а не тяни руки, — назидательно советует Лу, выуживая из овощного рагу кусочек бекона и протягивая его под стол — еноту.

Он и глазом не моргнул, обнаружив такого домашнего питомца, а тот аккуратно берёт угощение, что-то тихо ворча.

Зак поднимает брови, а Виктор цедит сквозь зубы, отбросив свою томность:

— Этот паршивец опять здесь! Убери его немедленно, Шерри!

— Да, сэр, — послушно соглашается экономка. — Прошу прощения, сэр.

Лу тем временем живо извлекает енота из-под стола и сам выносит в сад через французское окно.

Дальше начинается обычная и даже весьма непринуждённая светская болтовня, в которой, однако, принимают участие только Лу, Зак и внуки Роджера Монтгомери. Сперва речь идёт о раскрытых детективным агентством Пембертона делах, и Лу с юмором повествует о пропавших пуделях и неверных мужьях, без упоминания деталей и имён, разумеется. Белинда выспрашивает, какие марки одежды и обуви предпочитает мисс Филипс и в каких магазинах одевается. Тем временем миссис Чемберс уходит наверх под предлогом того, что детям нужно заниматься. Те нехотя плетутся за нею. Виктор апатично молчит, пересев в кресло у камина, и зябко ёжится, будто ему холодно — это в августовской-то луизианской жаре. Впрочем, камин и не топится.

* * *

— Вампиры всегда мёрзнут? — шепчет Джерри Саманте. Оба притаились на верхней площадке лестницы и сквозь резные стойки перил незаметно наблюдают за всем, что происходит внизу. Они удрали из своей комнаты, когда мать принялась болтать по телефону с подругами, обсуждая и осуждая прибывших из Нового Орлеана странных гостей, не упоминая, впрочем, что гости эти — детективы. — И почему он пристал к Феликсу? Тот чует, что он — вампир?