Из пепла | страница 12



Порт реки Септакорд

Биара нехотя отвернулась от яркой витрины, сверкающей изобилием всевозможного оружия. Ей оно не требовалось, так как почти что родной фальчион с зелеными полосками вдоль лезвия и оливковой рукоятью был в превосходном состоянии.

У ее спутника меч тоже имелся — элегантный, с длинным лезвием. Гарда была цвета черного оникса, по краям плавно переходящая в золотистый оттенок. Навершием служил плоский темный, как и рукоять, круг, который вдоль одного края пересекала золотистая полоска в форме полумесяца: таинственное затмение желтой луны.

— Может все-таки соизволишь обратить на меня внимание? — улыбнулся Хьюго, поймав наконец рассеянный взгляд девушки. — Нам еще нужно прикупить тебе одежды, не забыла?

— Нет-нет, пойдем скорее, — озабочено отозвалась Биара.

Она так давно не была здесь — волшебный мир Дауэрта снова предстал перед ней во всей своей красе и великолепии. Телеги с всевозможным товаром, волшебные существа, а на каждом шагу герой, будто бы выпорхнувший со страниц какого-то романа. Точно так же ее некогда впечатлил подобный рынок во время первого путешествия.

Биаре показалось, словно она вернулась в графство Вермунд — первое место, где побывала, попав в Дауэрт. Трудно было отделаться от чувства восторга, но вместе с тем и опасения, когда они шагали по неровной мостовой, направляясь в самый центр рынка. Вокруг были двух-трехэтажные дома, тесно прилегавшие друг к другу, а вдоль улицы сновали телеги, пешеходы, да всадники — каждый спешил по своим неотложным делам.

— Борзая! — Биара озабочено обернулась, ища глазами малойкльера.

Здесь было столько людей, что маленькую кошку могли запросто затоптать, тем более, что она отнюдь не считала себя беззащитной: потеряв облик рыси, Борзая утратила внушительные габариты и грозный вид, но все равно продолжала вести себя так, будто до сих пор оставалась громоздкой хищницей.

Кошка громко чихнула где-то у ног девушки.

«Вот ты где!»

Биара попыталась поднять ее на руки, однако та принялась яростно сопротивляться, возмущенно шипеть и едва ли не кусаться. Вздохнув, девушка покорно опустила ее на землю.

— Глупое создание.

Борзая фыркнула, говоря всем своим видом: «от глупой слышу!» и, высоко задрав хвост, гордо прошествовала вперед. Они зашли в небольшой магазинчик с незамысловатым названием «Лучшие ткани и одежды восточного Королевства». Скромности владельцу, по всей видимости, было не занимать.

Внутри на небольшом стульчике сидел хозяин: полный низенький мужчина со щетиной и строгими чертами лица. Едва завидев новых посетителей, он подорвался с пуфа и подбежал к ним. Биара мило улыбнулась торговцу и собралась поприветствовать, но ее опередил Хьюго: